DIETER BOHLEN - Kiddy-Contest Kids
Добро пожаловать на сайт, посвящённый творчеству Дитэра Болена!
Welcome to Kyr Beliaev’s DIETER BOHLEN website!
NEWS SINGLES ALBUMS SONGS MISCEL.
 
LYRICS


1) 1998, Gute Nacht! (You’re My Heart, You’re My Soul ’98) / Nadja Vogel
Täglich um acht, da beginnt das alte Spiel.
Ich denke an Flucht, doch ich weiß, das nützt nicht viel.
(Denn) wird es draußen dunkel? Ist mir klar, was nun passiert?
Ich werde in mein Heiabett bugsiert.

Refrain:
Gute Nacht! Es ist acht.
In die Federn (Kind) bevor es kracht!
Augen zu! Gute Nacht!
Löscht Mama erst mal die Lichter?
Hilft mir auch kein Richter?
Gute Nacht! Nein! Oh nein!
Ich schalt’ meine Taschenlampe ein.
Gute Nacht! Nicht bei mir!
Ich les’ heimlich Comic bis um vier.


Omama sagt, jeder schmiedet sein eig’nes Glück.
Darum dreh’ ich alle Zeiger ’ne Stunde zurück.
So bleibt bei uns zuhause die Zeit ganz einfach steh’n,
doch einen Wecker hab’ ich überseh’n.

REFRAIN

REFRAIN

Gute Nacht! Nein! Oh nein!
Ich schalt’ heimlich meinen “Walkman” ein,
tanze im Mondenschein.
Und ich schlafe erst beim Frühstück ein.
Ежедневно в восемь начинается старая игра.
Я думаю о бегстве, но я знаю, это полезно не очень.
(Так как) становится снаружи темно? Мне ясно, что теперь происходит?
Меня буксируют в моё детское ложе.

припев:
Спокойной ночи! Восемь.
В перья (дитя) прежде чем грохнет!
Глаза закрой! Спокойной ночи!
Гасит мама сперва огни?
Не помогает мне и судья?
Спокойной ночи! Нет! О нет!
Я мой карманный фонарик включаю.
Спокойной ночи! Не у меня!
Я читаю тайком комик вплоть до четырёх.


Омама говорит, каждый куёт своё собственное счастье.
Поэтому верчу я все стрелки на час обратно.
Так у нас дóма время совсем просто останавливается,
но будильник пропустила я.

припев

припев

Спокойной ночи! Нет! О нет!
Я тайком мой “уокмэн” включаю,
пляшу в блеске лун.
И я лишь при завтраке засыпаю.
2) 2001, Spiegelbild (Win The Race) / Frank Kuehnlein
Spiegel-Spiegelbild
Spiegel-Spiegelbild

Alle <sind> ausgeflogen, ich bin allein.
<Ich> schraub’ im Bad eine rote Glühbirne ein.
Eine Sonnenbrille <hat> meine Nase ziert.
<Ich> hab’ mein Haar (wie ein Star) völlig wild frisiert.
Zur Gitarre wird (ist doch sonnenklar!)
der Tennisschläger von Papa.
In die Soundmachine knall’ ich eine CD.
Und dann drücke ich auf “Play”.

Refrain:
Mein Lieblingsstar (ist mein Spiegelbild),
der der Mädchen Herzen killt.
Denn wer auf der Bühne steht,
der wirkt wie ein Magnet.
Der Besen ist jetzt mein Mikrophon.
Vom Band kommt der richtige Ton.
Und turn’ ich vorm Spiegel <he>rum?
Fallen die Mädchen um?


Im Spiegel sehe ich tausend Fans
während ich (wie Michael Jackson) um den Waschtisch dance.
Sie werfen mir Teddybären zu.
Oder flog da ein faules Ei an mir vorbei?
Und es raucht die Socke, wenn ich Vollgas rocke.
Showtime - um halb acht.
Bis mein Bühnenbrett (nämlich das Klosett)
unter mir zusammenkracht.

REFRAIN

Mein Spiegel-Spiegelbild.
<Ich> bin ab sofort mit mir zu zweit -
so, wie bei Jekyll und Hyde.

Mein Lieblingsstar ist mein Spiegelbild,
ist der, der jedes Stadion füllt.
Denn wer auf der Bühne steht,
der wirkt wie ein Magnet.
Sieht wer, wie du vor dem Spiegel singst
und mit Mutters Besen ringst!
Sag ihr: hier liegt Müll zuhauf.
Du kehrst gerade auf -
vor dem Spiegelbild.
Зеркальное отражение


Все вылетели, я один.
В ванной красную электролампочку ввинчиваю.
Солнечные очки выпендрили мой нос.
<Я> причесал мой ворс (как «стар») вполне дико.
Гитарой становится (яснее ясного же!)
теннисная ракетка папы.
В звуковую машину щёлкаю я КД.
И затем нажимаю я на “плэй”.

припев:
Мой любимый «стар» (это моё отражение),
который девочек сердцá убивает.
Так как кто на сцене стоит,
тот действует как магнит.
Веник - это теперь мой микрофон.
От ленты приходит правильный звук.
И занимаюсь гимнастикой я перед зеркалом?
Девочки опрокидываются?


В зеркале вижу я тысячу фэнов
пока я (как Майкл Джексон) вокруг умывальника пляшу.
Они мне плюшевых медведей бросают.
Или тут тухлое яйцо мимо меня пролетело?
И дымит носок, если я полногаз рокую.
Время показа - в полвосьмого.
Пока моя сценическая доска (а именно уборная)
подо мной не обрушивается.

припев

Моё зеркальное отражение.
<Я> отныне со мной вдвоём -
так, как у Джекилла и Хайда.

Мой любимый «стар» - это моё отражение,
это тот, который каждый стадион заполняет.
Так как кто на сцене стоит,
тот действует как магнит.
Увидь кто, как ты перед зеркалом поёшь
и с вениками матери борешься!
Скажи ей: здесь лежит мусор грудой.
Ты как раз подметаешь -
перед отражением.
3) 2003, Mein Superstar (We Have A Dream) / Nicki Freiberger
Wenn es ’mal zuhause kracht oder mich jemand auslacht,
führt mein erster Weg zu dir?
Du plauderst kein Geheimnis aus, gibst mir immer noch ’ne Chance.
Du hackst nie <he>rum (auf mir).
Eine, die mich voll versteht und mir nie auf den Keks geht,
die mir ’was in mein Sparschwein legt.

Refrain:
Mein Superstar ist die Omama,
die hält zu mir (was auch passiert).
Mein Ideal. Ich bin ihr Fan.
Sie ist die Größte im ganzen Clan.


Sie sieht nie im Leben schwarz. Nummer Eins in meinen Charts.
<Sie> hält mich fest und hört mir zu.
ihr ist mein Gelaber nie zu dumm. Oma, sag mir mal: warum
sind nicht alle so, wie du?
Brauche ich ein Alibi? Hält sie dicht, verpfeift mich nie?
Im Internet, ’ne Fanpage nur für sie.

REFRAIN

Mein Superstar ist die Omama.
Keine ist wie sie in der Family,
weil nur bei ihr, meine Masche zieht.
Singe ich (Oma) heut’ dieses Lied (dieses Lied, dieses Lied)?

Mein Superstar ist die Omama,
die hält zu mir (was auch passiert).
ihr Portemonnaie ist niemals leer.
Leb noch hundert Jahre und tausend mehr!

Mein Superstar - die Omama.
Если однажды дóма грохочет или меня кто-нибудь высмеивает,
ведёт мой первый путь к тебе?
Ты тайну не выбалтываешь, даёшь мне всё ещё шанс.
Ты никогда не бранишь меня.
Одна, которая меня полностью понимает и мне никогда на нервы не действует,
которая мне что-нибудь в мою свинью-копилку кладёт.

припев:
Моя сверхзвезда - это омама,
которая держится за меня (что тоже происходит).
Мой идеал. Я - её фэн.
Она - наибольшая во всём клане.


Она никогда не смотрит в жизни по-чёрному. Номер один в моих чартах.
Держит меня крепко и ко мне прислушивается.
Ей моя болтовня никогда слишком глупа. Бабушка, скажи-ка мне: почему
не все такие, как ты?
Нуждаюсь я в алиби? Она непроницаема, не закладывает меня никогда?
В Интернете, фэн-страница только для неё.

припев

Моя сверхзвезда - это омама.
Никто как она в семействе,
потому что только у неё, моя петля тянет.
Пою я (бабушка) сегодня эту песню?

Моя сверхзвезда - это омама,
которая держится за меня (что тоже происходит).
Её кошелёк ни разу не пуст.
Живи ещё сто лет и тысячу больше!

Моя сверхзвезда - омама.
4) 2007, Engel ohne Fluegel (Now Or Never) / Zoe Straub
Ooh! Yeah-yeah-yeah! Yeah!

Ich glaub’: mich hat ’s erwischt (mit Haut und Haaren).
<Ich> bin (wohl) in euch verliebt, hab’ all die Jahre
jeden Tag genossen. <Ich> hab’ euch in mein Herz geschlossen.
Ich bleibe bis zur Rente hier bei euch.

Refrain:
ihr seid wie zwei Engel ohne Flügel, zwei Sonnen in der Dunkelheit,
weil ihr (als Eltern) jederzeit echt ’n Dauerbrenner seid.
ihr seid wie ein Regenbogen, der meinen Himmel überstrahlt.

euch zwei geb’ ich niemals wieder her, denn ich mag euch viel zu sehr.

Ooh! Yeah-yeah!

Wenn ich ’mal ’was verhau’, verzeiht ihr sicher?
Und wenn ich weine, dann habt ihr Taschentücher?
Glaubt mir! Solche Eltern, die sind heutzutage selten.
D’rum sag’ ich hier vor allen: “danke schön!”

REFRAIN

euch zwei hab’ ich mega-mäßig gern. Das soll jeder heute hör’n.

Denn ihr beide seid wie zwei Engel ohne Flügel, zwei Sonnen in der Dunkelheit,
weil ihr (als Eltern) jederzeit echt ’n Dauerbrenner seid.
Bleibt so, wie ihr seid!
<Ich> hab’ das große Los gezogen, weil ich bei euch gelandet bin.
euch zwei geb’ ich niemals wieder her. <Ich> mag euch jeden Tag noch mehr.
У!

Я верю: меня поймали (с кожей и волосами).
<Я> (пожалуй) в вас влюблена, все годы
ежедневно наслаждалась. <Я> вас в моё сердце закрыла.
Я остаюсь вплоть до пенсии здесь у вас.

припев:
вы - как два ангела без крыльев, два солнца в темноте,
потому что вы (в качестве родителей) в любое время по-настоящему пользуетесь неувядаемой популярностью.
вы - как радуга, которая моё небо затмевает.

вас двоих я ни разу опять не отдаю, так как я люблю вас слишком сильно.

У!

Если я однажды что-нибудь порчу, прощаете вы наверняка?
И если я плачу, то у вас есть носовые платки?
Верьте мне! Такие родители, которые нынче редки.
Поэтому говорю я здесь перед всеми: “большое спасибо!”

припев

вас двоих я мега-умеренно люблю. Это обязан каждый сегодня слышать.

Так как вы оба - как два ангела без крыльев, два солнца в темноте,
потому что вы (в качестве родителей) в любое время по-настоящему пользуетесь неувядаемой популярностью.
Оставайтесь такими, как вы есть!
<Я> вытащила великий жребий, потому что я у вас приземлилась.
вас двоих я ни разу опять не отдаю. Люблю вас ежедневно ещё больше.
5) 2008, Suedseeparty (Summer Love) / Vanessa Scheffenacker
Südseepartytime
Südseepartytime

Wenn es draußen schneit, stell’ ich alle Uhren auf Sommerzeit?
<Ich> sperr’ die Kälte aus und hol’ aus dem Schrank den Bikini <he>raus,
schnapp’ mir einen Liegestuhl, mach’ die Dusche zu ’nem Pool,
dreh’ die Heizung <he>rauf und lade alle ein. Mmh!

Refrain:
Heut’ ist Südseeparty zuhause. Und die Luft ist voll mit Musik,
denn der Winter hat Sendepause, der Sommer kehrt zurück.
Ja, eine Südseeparty zuhause. Wir haben Spaß am Teppichstrand,
tanzen Hip-Hop unter der Brause - ganz ohne Sonnenbrand.

Südseepartytime
Südseepartytime

Erdbeereis ist Pflicht. Und eine Sonnencreme, die voll nach Kokos riecht.
Dosenananas schaufeln wir ins Limonadenglas.
Mit ’ner Ladung Spielzeugsand kommt mein Bruder angerannt.
Und <er> leert sie quietschvergnügt im ganzen Zimmer aus. Yeah-yeah!

REFRAIN

Südseepartytime - eine Südseeparty daheim.

Heut’ ist Südseeparty zuhause. Und die Luft ist voll mit Musik,
denn der Winter hat Sendepause, der Sommer kehrt zurück.
Und geht die Südseeparty zu Ende? Ist Mama meist nicht so gut drauf?
Sie sagt: “Spuck dir mal in die Hände! Und räum das Chaos auf!”

Südseepartytime - doch nicht mehr bei mir.
Südseepartytime - morgen feiern wir dann bei dir.
Южноморская вечеринка


Если снаружи идёт снег, ставлю я все часы на летнее время?
Холод оставляю за дверью и из шкафа бикини вытаскиваю,
схватываю мне шезлонг, делаю душ бассейном,
верчу отопление вверх и всех приглашаю.

припев:
Сегодня южноморская вечеринка дóма. И воздух наполнен музыкой,
так как зима молчит, лето возвращается.
Да, южноморская вечеринка дóма. Мы имеем удовольствие на ковровом пляже,
пляшем хип-хоп под душем - совсем без солнечного ожога.

Южноморская вечеринка


Земляничное мороженое - это обязанность. И солнцезащитный крем, который полностью кокосом пахнет.
Баночный ананас сгребаем мы в лимонадный стакан.
С большой порцией игрушечного песка примчался мой брат.
И её очень довольно во всей комнате опорожняет.

припев

Южноморская вечеринка на родине.

Сегодня южноморская вечеринка дóма. И воздух наполнен музыкой,
так как зима молчит, лето возвращается.
И южноморская вечеринка кончается? Маме в большинстве случаев не так хорошо после этого?
Она говорит: “Плюй-ка тебе в руки! И хаос убирай!”

Южноморская вечеринка - но больше не у меня.
Южноморская вечеринка - завтра празднуем мы потом у тебя.
6) 2009, Wir gratulieren! (Mamacita) / Sarah Hager
Happy Birthday!
Happy Birthday!

Einmal im Jahr geh’n für jeden die Scheinwerfer an.
Einmal im Jahr dreht sich alles allein um dich.
An diesem Tag ist die Welt voll mit Luftballons.
Du bist der Star. Darum ist auch dein Fanklub da.
Auf dem Tisch - ’ne riesige Torte
nur für dich. Dir fehlen die Worte.
Alle sind hier nur wegen dir.

Refrain:
Wir gratulieren: du hast Geburtstag. Wir gratulieren: ein Dreimalhoch.
Wir gratulieren mit “Happy Birthday!”. Und glaub mir: alle freuen sich und singen diesen Song für dich.
Und alle (alle) gratulieren dir zum Geburtstag. Wir gratulieren: ein Dreimalhoch.
Und alle wünschen dir alles Gute. Ein Typ (wie du), der ist beliebt. <Es> ist wirklich cool, daß es dich gibt.


Ist es nicht schön, wenn der Tisch vor Geschenken sich biegt
(ja) und wenn man dich dann vor Begeisterung beinah zerdrückt?
Partymusik und Konfétti im ganzen Haus.
Unter Applaus bläst du dann alle Kerzen aus.
Alle Freunde, Onkel und Tanten,
deine Eltern und die Verwandten
singen im Chor dir etwas vor.

REFRAIN

Happy Birthday!

Wir gratulieren: du hast Geburtstag. Wir gratulieren: ein Dreimalhoch.
Wir gratulieren mit “Happy Birthday!”. Und glaub mir: alle freuen sich und singen diesen Song für dich.
Wir alle (alle) gratulieren: du hast Geburtstag. Wir gratulieren: ein Dreimalhoch.
Das ist dein Tag. Das ist deine Party. Da wird gesungen und gelacht. Wir bleiben auf (bis Mitternacht).
Happy Birthday!


Один раз в году для каждого прожекторы зажигаются.
Один раз в году вертится всё лишь вокруг тебя.
В этот день вселенная наполнена воздушными шарами.
Ты - звезда. Поэтому и твой фэнклуб тут.
На столе - огромный торт
только для тебя. Тебе не хватает слов.
Все находятся здесь только ради тебя.

припев:
Мы поздравляем: у тебя день рождения. Мы поздравляем: троекратное ура.
Мы поздравляем вместе с “Happy Birthday!”. И верь мне: все радуются и поют этот сонг для тебя.
И все поздравляют тебя с днём рождения. Мы поздравляем: троекратное ура.
И все желают тебе всё хорошее. Тип (как ты), который любим. Действительно клёво, что есть ты.


Не прекрасно ли, если стол от подарков гнётся
и если тебя затем от восторга почти раздавливают?
Тусовочная музыка и конфетти во всём доме.
Под аплодисменты ты затем все свечи задуваешь.
Все друзья, дяди и тёти,
твои родители и родственники
хором тебе что-нибудь напевают.

припев

Happy Birthday!

Мы поздравляем: у тебя день рождения. Мы поздравляем: троекратное ура.
Мы поздравляем вместе с “Happy Birthday!”. И верь мне: все радуются и поют этот сонг для тебя.
Мы все поздравляем: у тебя день рождения. Мы поздравляем: троекратное ура.
Это - твой день. Это - твоя вечеринка. Тут поётся и смеётся. Мы бодрствуем (до полуночи).
7) 2009, Wolkenmeer (Anything But Love) / Diana-Maria Krieger
Wenn tausend Sterne (wie Zauberlaternen)
leuchtend am Himmel steh’n, beginnt mein schönster Traum?
Heimlich und leise geh’ ich auf die Reise.
So (wie ein Engel) breite ich meine Arme aus.

Refrain:
Ich träume mich hinauf ins Wolkenmeer am Himmelszelt,
flieg’ den Vögeln einfach hinterher, schau’ auf die Welt.
Am unsichtbaren Teppich will ich (wie Aladin,
schwerelos da oben) meine Kreise zieh’n.


Sich zu erheben, lautlos zu schweben,
von oben hinabzuseh’n (aufs Lichterspiel der Stadt).
Weiter und weiter, auf der Sternenleiter.
Flügel aus Mondenlicht, die tragen mich im Märchen dieser Nacht.

REFRAIN

Ich träume mich hinauf ins Wolkenmeer.
Ich flieg’ den Vögeln einfach hinterher - rund um die Welt.
Mein großer Traum (vom Fliegen) begleitet mich seit Jahr’n.
<Ich> will im großen Wagen die Milchstraße befahr’n,
die Schwerkraft besiegen, einfach nur fliegen.
Если тысяча звёзд (как волшебные фонари)
сияюще на небе стоят, начинается моя наипрекраснейшая мечта?
Тайком и тихо отправляюсь я в путешествие.
Так (как ангел) я мои руки распростираю.

припев:
Я мечтаю себя вверх в облачное море на небосводе,
летаю птицам просто следом, смотрю на вселенную.
На невидимом ковре хочу я (как Аладдин,
невесомо там вверху) мои круги тянуть.


Подниматься, беззвучно висеть в воздухе,
сверху вниз смотреть (на игру огней города).
Дальше и дальше, на звёздной стремянке.
Крылья из света лун, которые несут меня в сказке этой ночи.

припев

Я мечтаю себя вверх в облачное море.
Я летаю птицам просто следом - вокруг вселенной.
Моя большая мечта (о летании) сопровождает меня с давних пор.
Хочу в большой повозке Млечный Путь объезжать,
силу тяжести побеждать, просто только летать.
8) 2010, Ohne dich (Don’t Believe) / Alicja Wojcik
Als ich heute früh vorm Kakaobecher saß,
war mir plötzlich klar: Mann, da fehlt doch ’was!
Du bist nicht da, bist wie vom Erdboden verschwunden.
<Ich> stellte (wie verrückt) alles auf den Kopf,
schaute unter das Bett, in den Suppentopf.
Ich hab’ dich auch nicht im Aquarium gefunden.
Ich suchte dich im Altpapier, im Schuhregal und im Klavier.
<Ich> hab’ auch im Backrohr nachgeguckt. Hat dich der Nachbarhund verschluckt?

Refrain:
Ohne dich bin ich wie ’n Schiff ohne Meer.
So, wie ein Menü ohne Dessert.
Ohne dich fehlt mir ’was. Oh Handy, Handy, Handy!
So, wie Cinderellas gläserner Schuh.
Wie dem Frosch der Kuß - so fehlst mir du.
Ohne dich geht gar nicht. Oh Handy, Handy, Handy!


Hat man dich gestohlen oder dich entführt?
Bist du abgehau’n? Was ist nur passiert?
Wir konnten uns doch immer alles sagen! Oh Handy!
Vielleicht liegst du ’wo ohne Saft. Und <du> hast zum Klingeln keine Kraft.
Du sehnst dich so, wie ich nach dir. Und <du> möchtest nur zurück zu mir.

REFRAIN

Nie ohne dich!
Vor der Waschmaschine wird mir dann klar,
daß mein Handy in der Hose war.
Mama, nein! Schalt nicht ein! Mein Handy, Handy, Handy!
Nie ohne dich!
<Ich> rette dich im allerletzten Moment.
Vor dem Schleudergang - ein Happyend.
<Ich> drücke dich fest an mich. Oh Handy, Handy, Handy!

<Ich> geb’ nie wieder Wäsche zum Waschen her.
Когда я сегодня утром перед какао-стаканом сидела,
было мне внезапно ясно: ах, тут не хватает ведь чего-то!
Ты не тут, как с земли исчез.
<Я> перевернула (как сумасшедшая) всё вверх дном,
смотрела под кровать, в суповой горшок.
Я не нашла тебя и в аквариуме.
Я искала тебя в макулатуре, в обувном стеллаже и в пианино.
<Я> посмотрела и в печной трубе. Проглотил тебя соседский пёс?

припев:
Без тебя я как корабль без моря.
Так, как меню без десерта.
Без тебя не хватает мне чего-то. О, «ручник»!
Так, как золушкин стеклянный ботинок.
Как лягушке поцелуя - так не хватает мне тебя.
Без тебя вовсе не идёт. О, «ручник»!


Тебя украли или тебя похитили?
Отрублен ты? Что произошло только?
Мы могли нам ведь всегда всё говорить! О, «ручник»!
Возможно, лежишь ты где-то без «сока». И не имеешь силу звонить.
Ты тоскуешь так, как я по тебе. И <ты> хотел бы только обратно ко мне.

припев

Никогда без тебя!
Перед стиральной машиной становится мне затем ясно,
что мой «ручник» в брюках был.
Мама, нет! Не включай! Мой «ручник»!
Никогда без тебя!
Спасаю тебя в самый последний миг.
Перед циклом отжима - хэппи-энд.
Прижимаю тебя крепко ко мне. О, «ручник»!

Никогда опять бельё стирать не отдам.
9) 2011, Ich will ein DJ sein (Call My Name) / Mathias Rodler
Oho, hört mir zu! Oho!

Mich hat heut’ meine Deutschlehrerin gefragt
was ich ’mal werden will. Und ich hab’ gesagt:
“Alles klar, wunderbar - die Karriere ist geplant”.
Astronaut? Danke nein! Und ganz sicher ist:
ich werd’ auch kein Pilot und kein Polizist.
Kinderkram, so ’was hab’ ich schon lange abgehackt.
<Ich> seh’ mich nicht als Oberlehrer,
seh’ mich nicht als Rauchfangkehrer,
seh’ mich als König vom Dancefloor.

Refrain:
Zum Bäcker bin ich nicht gebor’n.
<Ich> hab’ auch am Baukran nichts verlor’n.
Da sag’ ich: nein, ich will nur ein DJ sein.

Ich geh’ nicht zur Feuerwehr,
werd’ kein Lehrling beim Friseur,
paß’ da nicht ’rein. Ich will nur ein DJ sein.


Geile Sounds fabrizier’n (und nicht wo servier’n),
fette Beats produzier’n statt ’wen operier’n.
So ein Job wär’ doch top! Jede Nacht der Partyking.
<Ich> dreh’ am Baß, drehe laut, kombinier’ und mix’.
Ja, ein Typ (so, wie ich) kennt die Profi-Tricks.
Und das Beste daran: alle Mädels lieben mich.
<Ich> seh’ mich nicht als Geisterjäger,
seh’ mich nicht als Fliesenleger,
seh’ mich als König vom Dancefloor.

REFRAIN

Ich regel’ nicht den Verkehr,
salutiere nicht beim Heer,
paß’ da nicht ’rein. Ich will nur ein DJ sein.


Oho! Yeah!
<Ich> kenn’ meinen Weg.

Ich bin nicht zum Papst gebor’n,
bin mehr ein Guru für die Ohr’n.
<Ich> stellt’ euch drauf ein:
ich werde ein DJ sein.

<Ich> knie mich ’rein.
Das ist mein Weg (oho) zum Glücklichsein.
Меня слушайте!

Меня спросила сегодня моя учительница немецкого языка
чем я однажды стать хочу. И я сказал:
“Всё ясно, чудесно - карьера запланирована”.
Астронавт? Спасибо нет! И совершенно уверенно:
я и не стану пилотом и полицейским.
Детский хлам, что-либо подобное отсёк я уже давно.
Вижу себя не в качестве старшего учителя,
вижу себя не в качестве трубочиста,
вижу себя в качестве царя от танцпола.

припев:
Пекарем я не родился.
<Я> ничего не потерял и на строительном кране.
Тут говорю я: нет, я хочу только диск-жокеем быть.

Я не уйду к пожарной команде,
не стану учеником у парикмахера,
там не помещаюсь. Я хочу только диск-жокеем быть.


Классные саунды фабрицировать (и не там, где сервировать),
жирные биты продуцировать вместо того чтобы кого-то оперировать.
Такой «джоб» был бы ведь топовым! Каждую ночь тусовочный царь.
Верчу на басу, верчу громко, комбинирую и миксую.
Да, тип (такой, как я) знает профессиональные трюки.
И наилучшее об этом: все девчонки любят меня.
Вижу себя не в качестве духовного охотника,
вижу себя не в качестве плиточника,
вижу себя в качестве царя от танцпола.

припев

Я не регулирую движение,
не салютирую у вóйска,
там не помещаюсь. Я хочу только диск-жокеем быть.



Знаю мой путь.

Я не родился попом,
больше гуру для ушей.
<Я> вас на это настроил:
я диск-жокеем буду.

Интенсивно занимаюсь.
Это - мой путь к счастью.
10) 2012, Ich koennte nie ein Maedchen sein (Don’t Think About Me) / Lukas Rumpold
Ich sage “danke!” zu dem da oben. <Ich> muß auch die Eltern ’mal dafür loben.
<Es> ist ein Hauptgewinn, daß ich kein Mädchen bin.
Denn bei Romantik, bei Schmuck und Mode - da fadisiere ich mich zu Tode.
Ist bei mir nicht drin, weil ich kein Mädchen bin.
Mit Lippenstift und Pickelcreme -
da hätte ich echt ein Problem.

Refrain 1:
Ich würde doch nie im Bikini geh’n
und Stunden im Bad vor dem Spiegel steh’n.
Ich schlüpfe auch nie in Ballerinas <he>rein.
Ich könnte echt nie ein Mädchen sein.

Refrain 2:
Ich würde mir nie meine Nägel lackier’n,
die Lippen bemal’n und das Bein rasier’n.
Ich kicher’ auch nie so, wie die. Oh nein,
ich könnte echt nie ein Mädchen sein.
Oh Himmel! Oh nein!


Es gäb’ kein<en> Fußball in meinem Leben. Von tausend Düften wär’ ich umgeben.
Das wär’ nichts für mich (wirklich nichts für mich).
Das Handy - rosa, oh Gott! Und über dem Bett - ein Poster von Justin Bieber.
Das wär’ nichts für mich (wirklich nichts für mich).
Als Hahn im Korb bist du King.
Die Henne sein wär’ nicht mein Ding.

REFRAIN 1

Ich zupfe mir nie meine Augenbrau’n
und schminke mich nie wie ein Zirkusclown.
Ich shoppe auch nie so, wie die. Oh nein,
ich könnte echt nie ein Mädchen sein.

Kein Minirock? Danke nein!
<Ich> will lieber (so, wie Papa) sein,

der würde auch nie im Bikini geh’n
und Stunden im Bad vor dem Spiegel steh’n.
Ihm sind Ballerinas auch viel zu klein.
Wir zwei könnten nie wie Mädchen sein.

REFRAIN 2

Ein Mann will ich sein.
Я говорю “благодарю!” к тому, кто там наверху. <Я> вынужден и родителей однажды за это похвалить.
Главный выигрыш, что я не девочка.
Так как в романтике, в украшениях и моде - тут скучаю я смертельно.
Не участвую в этом, потому что я не девочка.
С губным штифтом и прыщавым кремом -
тут имел бы я по-настоящему проблему.

припев 1:
Я не стал бы ведь никогда в бикини ходить
и часами в ванной перед зеркалом стоять.
Я и никогда в балетки не влезаю.
Я не смог бы по-настоящему никогда девочкой быть.

припев 2:
Я не стал бы мне никогда мои ногти лакировать,
губы раскрашивать и ногу брить.
Я хихикаю тоже никогда так, как те. О нет,
я не смог бы по-настоящему никогда девочкой быть.
О небо! О нет!


Не было бы футбола в моей жизни. Тысячей запахов был бы я окружён.
Это было бы ничего для меня (действительно ничего для меня).
«Ручник» - розовый, о боже! И над кроватью - постер от Джастина Бибера.
Это было бы ничего для меня (действительно ничего для меня).
В качестве петуха в корзине являешься ты царём.
Курицей быть являлось бы не моей вещью.

припев 1

Я не выщипываю мне никогда мои брови
и не гримирую меня никогда как цирковой клоун.
Я закупаюсь тоже никогда так, как те. О нет,
я не смог бы по-настоящему никогда девочкой быть.

Нет мини-юбки? Спасибо нет!
Хочу охотнее (таким, как папа) быть,

который не стал бы тоже никогда в бикини ходить
и часами в ванной перед зеркалом стоять.
Ему балетки тоже слишком малы.
Мы двое не смогли бы никогда как девочки быть.

припев 2

Мужчиной хочу я быть.

BACK to the main page