DIETER BOHLEN - Vanessa Mai 2017

01 Und wenn ich traeum’

Ich kann es nicht verstehen, was du mir sagen willst.
Mein Kopf - er dröhnt. Mein Traum zerschmilzt.
Haben viel gewonnen und viel verloren,
doch durch dich fühl’ ich mich neu geboren.
Wir haben Träume oft gemalt,
haben viel riskiert und viel gezahlt.
Wir kommen da schon wieder <he>raus.
Die Liebe ist nicht aufgebraucht.

Refrain:
Und wenn ich träum’, träum’ ich von dir? (Ja, ich träume nur von dir.)
Und wenn du gehst, was bleibt dann hier? (Ja, was bleibt denn dann noch hier?)
Sag mir: wohin soll ich dann gehen? (Wohin soll ich dann noch gehen?)
Mein Herz ist leer. Das darf nicht geschehen.

Ja, dieser Augenblick - er hat mir weh getan.
Dieses “Hin und her” - wie auf der Autobahn.
Das Kissen riecht noch nach dir.
Ich brauche dich. Komm zurück zu mir!
Es ist alles nicht so, wie du denkst.
So ’ne Wahnsinnsliebe gibt es nicht geschenkt.
Laß uns kämpfen um ein Stück vom Glück!
Uns’re Liebe kommt bestimmt zurück.

REFRAIN

Ich werde kämpfen für mein Glück.
Ich will nach vorn und nicht zurück.
Ja, ich glaube an den Morgen nur mit dir.

REFRAIN
И ЕСЛИ Я МЕЧТАЮ (перевод)

Я не могу понять, что ты мне сказать хочешь.
Моя голова - она гремит. Моя мечта расплавляется.
Много выиграли и много проиграли,
но благодаря тебе чувствую я себя заново рождённой.
Мы мечты часто красили,
много рискнули и много заплатили.
Мы тут уже опять обнаруживаемся.
Любовь не истощена.

припев:
И если я мечтаю, мечтаю я о тебе? (Да, я мечтаю только о тебе).
И если ты уходишь, что остаётся потом здесь? (Да, что остаётся же потом ещё здесь?)
Скажи мне: куда обязана я потом идти? (Куда обязана я потом ещё идти?)
Моё сердце пусто. Это не смеет происходить.

Да, этот миг - он сделал мне больно.
Это “туда-сюда” - как на автостраде.
Подушка пахнет ещё тобой.
Я нуждаюсь в тебе. Приходи обратно ко мне!
Всё не так, как ты думаешь.
Такая безумная любовь не бывает подаренной.
Позволь нам бороться за кусок от счастья!
Наша любовь определённо возвращается.

припев

Я буду бороться за моё счастье.
Я хочу вперёд и не обратно.
Да, я верю в утро только с тобой.

припев
02 Regenbogen

Ich kann den Sternenhimmel gar nicht sehen,
weil die Wolken heute endlos sind.
Und ich wart’ auf dich (für jetzt und immer).
Können wir uns heute Nacht noch sehen
(denn ich muß mit dir so viel bered’n) ?
Und ich weiß: ich lieb’ dich (jetzt und immer, jetzt und immer).

Refrain:
Und ein Regenbogen zeigt den Weg
zwischen Traum und Nacht, wie es weiter geht.
Und ich werde immer bei dir sein (für immer).
Und ein Regenbogen hält uns fest,
wenn das Glück uns ’mal alleine läßt.
Und ich werde immer bei dir sein (für immer).

Ist der Mond heut’ Nacht auch nicht zu sehen?
Aber es ist (trotzdem) wunderschön,
wenn du bei mir bist (für jetzt und immer).
Du gibst mir Wärme. Und du schenkst mir Zeit.
<Du> bist meine Sonne in der Dunkelheit.
Und ich weiß: ich lieb’ dich (jetzt und immer, jetzt und immer).

REFRAIN

Laß dich fallen! Laß uns leben, über allen Dingen schweben!
Laß uns lieben! Laß uns treiben, an manchen Dingen reiben!
Ich will einfach immer nur bei dir sein.

REFRAIN

Ich will immer nur bei dir sein.
РАДУГА (перевод)

Я могу звёздное небо вовсе не видеть,
потому что облака сегодня бесконечны.
И я жду тебя (на этот раз и всегда).
Можем мы сегодня ночью ещё увидеться
(так как я вынуждена с тобой так много обсудить) ?
И я знаю: я люблю тебя (теперь и всегда).

припев:
И радуга показывает путь
между мечтой и ночью, как дальше дела идут.
И я буду всегда около тебя находиться (навсегда).
И радуга держит нас крепко,
если счастье нас однажды одних оставляет.
И я буду всегда около тебя находиться (навсегда).

Не можно ли луну сегодня ночью тоже видеть?
Но (несмотря на это) чудесно,
если ты около меня (на этот раз и всегда).
Ты даёшь мне теплоту. И ты даришь мне время.
<Ты> - моё солнце в темноте.
И я знаю: я люблю тебя (теперь и всегда).

припев

Позволь тебе упасть! Позволь нам жить, над всеми вещами висеть в воздухе!
Позволь нам любить! Позволь нам гнать, некоторые вещи натирать!
Я хочу просто всегда только около тебя быть.

припев

Я хочу всегда только около тебя быть.
04 Ich vermiss’ dich so

Du bist dafür, und ich - dagegen. Und am Ende lachen wir uns an.
Der Himmel scheint für uns im Regen. Und kein Tag ist so, wie er begann.
Ich habe dir so viel zu sagen. Und ich weiß: du hörst mir zu.
Ich habe noch so viele Fragen. Und die Antwort bist nur du.

Refrain:
Ich vermiß’ dich so, unsere Träume unterm Regenbogen.
Ich vermiß’ dich so. Unsere Herzen sind so hoch geflogen.
Ich laufe durch den Regen. Und ich denk’ an dich.
Ich höre deine Stimme, doch du bist es nicht.
Ich sehe in den Wolken immer dein Gesicht,
sehe unsere Sterne. Bitte, rette mich!

Bitte, rette mich! (x5)


Du läufst nach vorn, und ich - nach hinten. Doch wir treffen uns ja (sowieso).
Ich weiß genau: ich werde dich finden. Gefühle sind kein Risiko.
Solange unsere Herzen schlagen, finde ich den Weg zu dir?
Ich sehe dich in allen Farben. Ich trag’ dein Bild in mir.

REFRAIN

Bitte, rette mich! (x4)

REFRAIN

Bitte, rette mich! (x5)
Я ТАК СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ (перевод)

Ты - за это, и я - против этого. И в конце смеёмся мы.
Небо светит для нас под дождём. И ни один день не такой, как он начинался.
Мне нужно тебе так много сказать. И я знаю: ты мне прислушиваешься.
У меня есть ещё так много вопросов. И ответ - только ты.

припев:
Я так скучаю по тебе, по нашим мечтам под радугой.
Я так скучаю по тебе. Наши сердца полетали так высоко.
Я бегу сквозь дождь. И я думаю о тебе.
Я слышу твой голос, но это - не ты.
Я вижу в облаках всегда твоё лицо,
вижу наши звёзды. Пожалуйста, спаси меня!

Пожалуйста, спаси меня! (x5)


Ты бежишь вперёд, и я - назад. Но мы ведь встречаемся (так или иначе).
Я знаю точно: я буду тебя находить. Чувства - это не риск.
Пока наши сердца бьются, нахожу я путь к тебе?
Я вижу тебя во всех красках. Я ношу твоё изображение во мне.

припев

Пожалуйста, спаси меня! (x4)

припев

Пожалуйста, спаси меня! (x5)
06 Liebe fragt nicht

Erzähl mir doch noch einmal, wie ’s mit uns begann.
Lehn dein<en> Kopf an meine Schulter! Fang von vorne an!
Wie zwei Tropfen an der Scheibe, hab’n wir uns gefunden. Du und ich (du und ich).
Du wohnst in meinem Herzen. Und alles ist perfekt.
Du rettest meine Seele, wenn ’s nach Tränen schmeckt.
Wir laufen über Straßen (die nicht immer golden sind). Du und ich (du und ich).

Refrain:
Liebe fragt nicht, wo du herkommst oder wer du bist.
Alles ist egal. Keiner weiß, was morgen ist.
Liebe läßt auch Feinde lieben und über Schatten gehen.
Ohne die Liebe ist das Leben ohne Sinn (ohne Sinn).

Im Rausch der Gefühle gehen wir auf Risiko.
<Ich> seh’ mit anderen Augen, geh’ mit dir ins Nirgendwo.
Jeder Weg ist eine Reise. Es geht nicht ohne dich. Du und ich (du und ich).
Worte ohne Seele (die hör’ ich nie von dir).
Das Herz - es zeigt uns Träume, ein unbekanntes Ziel.
Zwei Herzen (die sich lieben) sind im Gleichgewicht. Du und ich (du und ich).

REFRAIN

REFRAIN

Ohne die Liebe
macht das Leben keinen Sinn (macht das Leben keinen Sinn).
ЛЮБОВЬ НЕ СПРАШИВАЕТ (перевод)

Расскажи же мне ещё раз, как это с нами началось.
Прислони твою голову к моему плечу! С самого начала начни!
Как две капли на стекле, нашлись мы. Ты и я.
Ты проживаешь в моём сердце. И всё превосходно.
Ты спасаешь мою душу, если это слёзы напоминает по вкусу.
Мы бегаем над улицами (которые не всегда золотые). Ты и я.

припев:
Любовь не спрашивает, откуда ты приходишь или кто ты есть.
Всё безразлично. Никто не знает, что завтра.
Любовь позволяет тоже врагов любить и над тенями ходить.
Без любви жизнь без смысла.

В опьянении чувств идём мы на риск.
Вижу с другими глазами, иду с тобой к Нигде.
Каждый путь - это поездка. Дела не идут без тебя. Ты и я.
Слова без души (которые никогда не слышу я от тебя).
Сердце - оно показывает нам мечты, неизвестную цель.
Два сердца (которые друг друга любят) - в равновесии. Ты и я.

припев

припев

Без любви
не делает жизнь смысла.
08 Dieser eine Augenblick

Drei kleine Worte (nur) haben mein Leben neu gebor’n (neu gebor’n).
Ja, drei kleine Worte (nur) - und ich hab’ mein Herz verlor’n (heut’ verlor’n).
Also, ich atme ein. Ich atme aus,
reiß’ die Fenster auf und schrei’ hinaus.
Und dein Name klingt durch die dunkle Nacht.
Was hast du aus mir gemacht?

Refrain:
Dieser eine Augenblick,
wo sich Herzen berühren und Gefühle verlieren.
Dieser eine Augenblick!
Du bringst dich in mein Leben. <Ich> kann dich nicht aufgeben.
Träume werden (endlich) wahr. Wo vorher doch nur Leere war!

Geht es mir manchmal schlecht? Dann ziehst du mich wieder <he>rauf (wieder rauf).
Das mit uns ist wirklich echt. Träume sind nie aufgebraucht (aufgebraucht).
Also, wie ein Schatten, steh’ ich zu dir.
Aus dunklen Wolken machst du Sonne hier.
Nach jedem Streit wird es wieder schön.
Nein, ich laß’ dich nie wieder gehen.

REFRAIN

Träume werden (endlich) wahr. Wo vorher doch nur Leere war!
ЭТОТ ОДИН МИГ (перевод)

Три маленьких слова (лишь) родили мою жизнь заново.
Да, три маленьких слова (лишь) - и я потеряла моё сердце (сегодня).
Итак, я вдыхаю. Я выдыхаю,
окна распахиваю и кричу наружу.
И твоё имя звучит сквозь тёмную ночь.
Что сделал ты из меня?

припев:
Этот один миг,
где сердца соприкасаются и чувства теряются.
Этот один миг!
Ты приносишь тебя в мою жизнь. Не могу тебя бросить.
Мечты становятся (наконец) истинными. Там, где раньше ведь только пустота была!

Дела идут у меня иногда плохо? В таком случае ты меня опять втаскиваешь наверх.
Это с нами действительно подлинно. Мечты никогда не истощены.
Итак, как тень, стою я к тебе.
Из тёмных облаков делаешь ты солнце здесь.
После каждой ссоры становится опять прекрасно.
Нет, я тебя никогда опять не отпущу.

припев

Мечты становятся (наконец) истинными. Там, где раньше ведь только пустота была!
11 Wolke

Es ist ein Meer nur aus Gefühlen. <Wir> hab’n die Zukunft mit Bleistift gemalt.
<Wir> saßen zwischen den Stühlen. <Wir> hab’n mit viel Tränen bezahlt.
Wir müssen nichts verändern. Am Horizont erscheint ein Licht.
Du wohnst in meinem Herzen. Überall seh’ ich dein Gesicht.

Refrain:
Alles ist perfekt - wie auf ’ner Wolke. Du bringst Erinnerungen in mein Herz.
Es gibt so viel, was ich dir sagen wollte. Ich hab’ Angst vorm Abschiedsschmerz.
Alles ist perfekt - wie auf ’ner Wolke. Blumen wachsen jetzt aus dem Asphalt.
Du bist das, was ich schon immer wollte. Du gibst mir so viel Halt.

Wir haben Träume neu geboren. Wir konnten Sterne sehen.
Dein Kopf - an meiner Schulter. Träume kommen, und sie gehen.
Und warst du ’mal ganz unten? Zog ich dich wieder <he>rauf?
Liebe heilt die Wunden. Sie ist noch lang’ nicht aufgebraucht.

REFRAIN

Alles ist perfekt - wie auf ’ner Wolke. Blumen wachsen jetzt aus dem Asphalt.
Du bist das, was ich schon immer wollte. Du gibst mir so viel Halt.
Du gibst mir so viel Halt.

Du gibst mir so viel Halt.
ОБЛАКО (перевод)

То - море только из чувств. Нарисовали будущее карандашом.
Сидели между стульями. Оплатили многими слезами.
Мы ничего не вынуждены изменять. На горизонте появляется свет.
Ты проживаешь в моём сердце. Повсюду вижу я твоё лицо.

припев:
Всё превосходно - как на облаке. Ты приносишь воспоминания в моё сердце.
Есть так много, что я тебе сказать хотела. Я боюсь боли расставания.
Всё превосходно - как на облаке. Цветы растут теперь из асфальта.
Ты - то, что я уже всегда хотела. Ты даёшь мне так много поддержки.

Мы родили мечты заново. Мы могли звёзды видеть.
Твоя голова - на моём плече. Мечты приходят, и они уходят.
И был ты однажды совсем внизу? Я тебя опять втаскивала наверх?
Любовь вылечивает раны. Она ещё далеко не истощена.

припев

Всё превосходно - как на облаке. Цветы растут теперь из асфальта.
Ты - то, что я уже всегда хотела. Ты даёшь мне так много поддержки.
Ты даёшь мне так много поддержки.

Ты даёшь мне так много поддержки.
12 Unbekannter Engel

Ein Augenblick, ein Wimpernschlag - und auf einmal warst du da.
Es gibt kein Wort, nur ein Gefühl für das, was dann geschah.
Es war uns beiden klar.

Refrain:
Halt mich, küß mich, unbekannter Engel!
Du bist der Fallschirm für mein Herz heut’ Nacht.
Halt mich, küß mich, zeige mir den Himmel!
Unsere Herzen schlagen im gleichen Takt.

Du bist wie Gift (das süchtig macht). Du gibst mir (unheimlich) Kraft.
Du läßt mich sein - so, wie ich bin. <Ich> fühl’ mich glücklich wie ein Kind.
Es macht alles wieder Sinn.

REFRAIN

component:
Laß uns einfach träumen gehen (durch die endlose Nacht)!
Laß uns durch die Lüfte schweben! Das ist was uns glücklich macht.

REFRAIN

COMPONENT

REFRAIN

Unsere Herzen schlagen im gleichen Takt.
НЕЗНАКОМЫЙ АНГЕЛ (перевод)

Миг, ресниц удар - и вдруг был ты тут.
Не имеется слова, только чувство для того, что потом происходило.
Было нам обоим ясно.

припев:
Держи меня, целуй меня, незнакомый ангел!
Ты - парашют для моего сердца сегодня ночью.
Держи меня, целуй меня, показывай мне небо!
Наши сердца бьются в одинаковом такте.

Ты - как яд (который наркоманкой делает). Ты даёшь мне (жутко) силу.
Ты позволяешь мне быть - такой, как я есть. Чувствую себя счастливой как ребёнок.
Всё опять смысл.

припев


Позволь нам просто мечтать идти (сквозь бесконечную ночь)!
Позволь нам сквозь воздухи парить! Это - то, что нас счастливыми делает.







Наши сердца бьются в одинаковом такте.
13 Nachts an meinem Fenster

Du hast meinen Namen in die Nacht geschrien.
Wir hab’n gestritten und so schnell wieder verzieh’n.
Wir hab’n oft getan, als wär’ die Welt für uns alleine.
Ja, wir waren das unschlagbare Team.

component:
Du und ich - alleine, allein und niemand sonst.
Du und ich - gemeinsam dort, wo die Liebe wohnt.
Wir waren viel zu schnell. Keiner kam mehr mit uns mit.
Auf uns’ren Abenteuern, auf uns’rem Teufelsritt (Teufelsritt).

Refrain:
Wenn ich nachts an meinem Fenster steh’
und all die fremden Leute draußen seh’,
dann wird mir auf einmal wieder klar
wie geil das immer mit uns beiden war.

Es war so geil, es war so geil, es war so geil.


Ja, wir fühlten uns oft von der Welt verlassen.
Das “Hier und heute” hat für uns nicht mehr gezählt.
Ich trag’ die Bilder tief in meinem Herzen.
Und mein Herz hat dich ganz allein gewählt.

COMPONENT

REFRAIN (twice)

Es war so geil, es war so geil, es war so geil.
НОЧЬЮ У МОЕГО ОКНА (перевод)

Ты кричал моим названиям в ночь.
Мы поссорились и так быстро опять кривим рот.
Мы часто притворялись, как была бы вселенная для нас одних.
Да, мы были непобитой командой.


Ты и я - одни, одни и никто ещё.
Ты и я - сообща там, где любовь проживает.
Мы были слишком быстры. Никто больше вместе с нами не приходил.
В наших приключениях, в нашей чёртовой поездке верхом.

припев:
Если я ночью у моего окна стою
и всех чужих людей снаружи вижу,
то становится мне вдруг опять ясно
как классно это всегда с нами обоими было.

Было так классно.


Да, мы чувствовали себя часто из вселенной покинутыми.
“Здесь и сегодня” больше не считалось для нас.
Я ношу изображения глубоко в моём сердце.
И моё сердце выбрало тебя совсем одного.





Было так классно.
14 Ja bei Nacht da leuchten all die Sterne

Wirst du immer da sein? Haben wir ein Happyend?
Ich schließe meine Augen. Eine Antwort (die keiner kennt).
Ein Meer aus Glücksgefühlen. Ich sehne mich nach dir.
Für mich unbesiegbar - mach ’s noch einmal mit mir!

Refrain:
Ja, bei Nacht - da leuchten all die Sterne.
Und mein Herz schlägt laut. Laß es für immer sein!
Nur für uns scheinen sie von ferne.
Halt die Zeit kurz an! Und laß mich nie allein!
Nie mehr allein will ich nie mehr sein (will ich nie mehr sein).

Schau mir in die Augen! Das ist der Glücksmoment.
Ich war auf der Suche. Du bist hundert Prozent.
Das ist unser Leben. Ich tue alles, damit du bleibst.
Und <ich> werde alles geben, damit du Liebesbriefe schreibst.

REFRAIN (twice)
НОЧЬЮ СИЯЮТ ВСЕ ЗВЁЗДЫ (перевод)

Будешь ты всегда тут находиться? Есть у нас хэппи-энд?
Я закрываю мои глаза. Ответ (который никто не знает).
Море из чувств счастья. Я тоскую по тебе.
Для меня непобедимо - сделай ещё раз со мной!

припев:
Да, ночью - тут сияют все звёзды.
И моё сердце бьётся громко. Позволь ему навсегда быть!
Только для нас светят они издалека.
Время кратко останови! И не оставляй меня никогда одну!
Никогда больше одной не хочу я никогда больше быть.

Смотри мне в глаза! Это - счастья миг.
Я была в поиске. Ты - сто процентов.
Это - наша жизнь. Я делаю всё, чтобы ты остался.
И буду всё давать, чтобы ты любовные письма писал.

припев (дважды)
15 Unser Lied

Worüber machst du dir so viele Sorgen?
Du liebst die Freiheit, doch fühlst dich eingesperrt.
Vergiß die Zeit und denk nicht mehr an morgen!
Nimm die Richtung, wohin nicht jeder fährt!

component:
Ja, umarm die Welt und dreh dich nicht im Kreis!
Oh-oho, endlose Freiheit!
Oh-oho, komm laß uns feiern!
Oh-oho, ganz oder gar nicht!
Oh-oho, ja, ich versteh’ dich.

Refrain:
Das ist unser Lied. Das ist uns’re Zeit.
Es klingt von allen Dächern.
Das ist unser Lied. Und wir sind bereit.
Wir feiern so als wär’ ’s Silvester.


Warum gibt es Tränen unter Freunden?
Du weißt doch, jeder Tag ist ein Geschenk!
Was du willst, mußt du so oft verleugnen.
Und wie oft hat man dich schon gekränkt?

COMPONENT

REFRAIN

Oh-oho!
Oh-oho, komm laß uns feiern!

REFRAIN

Oh-oho, ja, ich versteh’ dich.
Oh-oho!
Oh-oho, ja, ich versteh’ dich.
Oh-oho, komm laß uns feiern!
НАША ПЕСНЯ (перевод)

О чём доставляешь ты себе так много хлопот?
Ты любишь свободу, но чувствуешь себя запертым.
Забудь время и больше не думай о завтра!
Возьми направление, куда не каждый ездит!


Да, обними вселенную и вращайся не по кругу!
О, бесконечная свобода!
О, давай праздновать!
О, совсем или вовсе не!
О, да, я понимаю тебя.

припев:
Это - наша песня. Это - наше время.
Звенит со всех крыш.
Это - наша песня. И мы готовы.
Мы празднуем так, как был бы канун Нового года.


Почему имеются слёзы среди друзей?
Ты же знаешь, каждый день - это подарок!
Что ты хочешь, вынужден ты так часто отрицать.
И как часто обидели тебя уже?













О, давай праздновать!
16 Ich haette niemals gedacht

Schwarzweiß war dein Outfit, als ich dich beim letzten Male sah.
Und ein wenig Lippenstift war an deinem Schal.
Wir waren (wie zwei Krieger) ganz allein auf uns gestellt.
Wir fühlten uns wie Sieger, weil nur die Liebe zählt.

component:
Uns konnt’ keiner besiegen. Wir war’n stärker als sie.
Uns konnt’ keiner betrügen, denn du hieltest zu mir.
Uns konnt’ keiner ’was sagen. Wir kannten den Weg (den Weg).

Refrain:
Ich hätte (nie, nie) niemals gedacht, daß du mich hier einfach hängen läßt.
Ich hätte (nie, nie) niemals gedacht. <Ich> hab’ geglaubt, die Liebe hält uns fest.
Ja, dann laß mich doch einfach los! Die Enttäuschung ist riesengroß.
Wenn du nicht mehr glaubst an mich, dann macht es keinen Sinn für dich.


Der Wind blies um uns’re Nasen. Ich habe dir so blind vertraut.
Wir träumten von der Zukunft. <Wir> haben Schlösser in Gedanken gebaut.
Grenzenlos war uns’re Liebe. Grenzenlos - der Weg mit dir.
Jetzt steh’ ich hier alleine. Und nichts von dir ist hier.

COMPONENT

REFRAIN

REFRAIN

macht es keinen Sinn für dich
macht es keinen Sinn für dich
keinen Sinn für dich
Я НЕ ПОДУМАЛА БЫ НИКОГДА (перевод)

Чёрно-белым был твой наряд, когда я тебя в последний раз видела.
И мало губной помады было на твоём шарфе.
Мы были (как два воина) совсем одни на нас поставленными.
Мы чувствовали себя как победители, потому что только любовь считается.


Нас не мог никто побеждать. Мы были сильнее, чем они.
Нас не мог никто обманывать, так как ты держался за меня.
Нам не мог никто что-то говорить. Мы знали путь.

припев:
Я не подумала бы никогда, что ты меня здесь просто висеть оставляешь.
Я не подумала бы никогда. <Я> поверила, любовь держит нас крепко.
Да, потом просто отпусти же меня! Разочарование огромно.
Если ты больше не веришь в меня, то не делает это смысла для тебя.


Ветер дул вокруг наших носов. Я доверила тебе слепо.
Мы мечтали о будущем. Построили замки в мыслях.
Безгранична была наша любовь. Безгранично - путь с тобой.
Теперь стою я здесь одна. И ничего от тебя - здесь.









для тебя
17 Ich kann heut’ Nacht nicht schlafen

Was sagst du, wenn du mich so siehst,
wie ich nach all der Zeit jetzt vor dir steh’?
Für dich war es so mega-leicht ganz einfach von mir wegzugehen.

component:
Hör mir zu! Es geht um dich und mich.
Du stehst mit beiden Beinen im Leben. Und wo stehe ich?

Refrain:
Ich kann heut’ Nacht nicht schlafen. Ich wünsch’, du könntest es sehen.
<Ich> kann vor Schmerzen kaum noch atmen. Wärst du hier, würdest du es verstehen.
Ich kann heut’ Nacht nicht schlafen. Du denkst, ich hab’ ’s im Griff.
<Ich> kann das Gefühl nicht mehr ertragen. Ich weiß, du kommst jetzt nicht.


Nur ’ne Sekunde noch mal neben dir stehen!
Ein’n Moment lang deinen Herzschlag spüren!
Wer gibt acht, wohin ich geh’, daß ich mich nicht ganz verlier’?

COMPONENT

REFRAIN

REFRAIN
Я МОГУ СЕГОДНЯ НОЧЬЮ НЕ СПАТЬ (перевод)

Что говоришь ты, если ты меня так видишь,
как я спустя всё время теперь перед тобой стою?
Для тебя было так мега-легко совсем просто от меня уходить.


Меня слушай! Речь идёт о тебе и мне.
Ты стоишь обеими ногами в жизни. И где стою я?

припев:
Я могу сегодня ночью не спать. Я желаю, ты мог бы то видеть.
Могу от болей едва ещё дышать. Был бы ты здесь, ты бы то понимал.
Я могу сегодня ночью не спать. Ты думаешь, у меня всё под контролем.
Больше не могу чувство выносить. Я знаю, ты не приходишь теперь.


Только секунду ещё раз рядом с тобой стоять!
На миг твоё биение сердца ощущать!
Кто обращает внимание, куда я иду, что я не совсем теряюсь?





припев
Mit dem Herz durch die Wand

Mit dem Herz durch die Wand! Mit dem Herz durch die Wand!
Ja-ja! Ja-ja!
Mit dem Herz durch die Wand! Mit dem Herz durch die Wand!
Ja-ja! Ja-ja!
Mit dem Herz! Mit dem Herz! Mit dem Herz!

Sag es mir, sag es mir ganz ehrlich!
Trägst du mich wirklich bis ans Ende jederzeit?
Sag es mir: ist diese Liebe gefährlich?
Mein Herz ist dafür schon so endlos lange bereit.

component:
<Ich> will mit dir immer schlafen gehen.
<Ich> will mit dir das Ende sehen.
Bis zum letzten Atemzug bleib’ ich bei dir.

Refrain:
Ja, mit dem Herz durch die Wand! Wir sind unschlagbar.
Halt mich fest! Laß nicht los! Wunder werden wahr.
Es gibt nichts, was uns beide noch halten kann.
<Ich> hör’ dir zu, lach’ mit dir oft stundenlang.


Ich atme ein, atme aus, bin bei dir.
<Ich> möchte die Welt mit deinen Augen seh’n.
Stark genug fühl’ ich mich nur mit dir.
Ich schließe die Augen. Was kann uns schon gescheh’n?

COMPONENT

REFRAIN

Dieser Augenblick kehrt niemals zurück.

REFRAIN

Mit dem Herz durch die Wand! Mit dem Herz durch die Wand!
С СЕРДЦЕМ СКВОЗЬ СТЕНУ (перевод)

С сердцем сквозь стену!





Скажи то мне, скажи то мне совсем честно!
Несёшь ты меня действительно до конца в любое время?
Скажи то мне: эта любовь опасна?
Моё сердце для этого уже так бесконечно долго готово.


Хочу с тобой всегда спать идти.
Хочу с тобой конец смотреть.
Вплоть до последнего вдоха остаюсь я около тебя.

припев:
Да, с сердцем сквозь стену! Мы непобиты.
Держи меня крепко! Не выпускай! Чудеса становятся истинными.
Не имеется ничего, что нас обоих ещё держать может.
Тебе прислушиваюсь, смеюсь с тобой часто часами.


Я вдыхаю, выдыхаю, нахожусь у тебя.
<Я> хотела бы вселенную с твоими глазами видеть.
Сильной достаточно чувствую я себя только с тобой.
Я закрываю глаза. Что может с нами уже происходить?



припев

Этот миг никогда не возвращается.

припев

С сердцем сквозь стену!
Solange es dich gibt

Ich hab’ mich in dir verfangen. Und mein Herz - manchmal verbrannt.
Wir leben ohne Limit. Herzen sind stärker als jede Wand.
Trag mich noch einmal durch die Nacht!
Was hätt’ ich ohne dich gemacht?
<Ich> will die Welt nur noch mit dir zusammen seh’n.

Refrain:
Solange es dich gibt, werd’ ich dich lieben (bis ans Ende jederzeit) ?
Solange es dich gibt, da steh’ ich zu dir. Ich werd’ immer bei dir sein.
Solange es dich gibt, werd’ ich dich lieben? Du ziehst mich <he>rauf und hältst zu mir.
Solange es dich gibt, bin ich zufrieden? Wie ein Schatten, bin ich bei dir.

Hinter schwarzen Wolken scheint die Sonne nur mit dir.
Liebe fragt nicht, wo du herkommst (denn sie bleibt immer bei mir).
In schweren Zeiten hältst du mich.
<Du> kennst meine Ängste und liebst mich.
<Ich> will die Welt nur noch mit dir zusammen seh’n.

REFRAIN

REFRAIN
ПОКА ИМЕЕШЬСЯ ТЫ (перевод)

Я запуталась в тебе. И моё сердце иногда сожжено.
Мы живём безгранично. Сердца - сильнее, чем каждая стена.
Неси меня ещё раз сквозь ночь!
Что сделала бы я без тебя?
Хочу вселенную лишь ещё с тобой вместе видеть.

припев:
Пока имеешься ты, буду ли я тебя любить (до конца в любое время) ?
Пока имеешься ты, тут стою я к тебе. Я буду всегда около тебя находиться.
Пока имеешься ты, буду ли я тебя любить? Ты меня втаскиваешь наверх и держишься за меня.
Пока имеешься ты, я довольна ли? Как тень, нахожусь я около тебя.

Позади чёрных облаков светит солнце только с тобой.
Любовь не спрашивает, откуда ты приходишь (так как она остаётся всегда у меня).
В трудные времена держишь ты меня.
Знаешь мои страхи и любишь меня.
Хочу вселенную лишь ещё с тобой вместе видеть.

припев

припев

BACK to the main page