DIETER BOHLEN - Susan & Chris 1983
Bel Ami [1983 Mercury 7” 814 712-7 - Side A]
Bel ami. Ma bel-ami.
Meine Welt dreht sich wie nie - ja, nur um dich.
Frau: Damals in Marseille: mein Zug war weg, und ich dann da.
Mann: Ich war ohne Geld und ohne Paß, als ich dich sah.
Frau: Irgendwie nach Haus’. “Komm laß uns trampen!”, sagte ich.
Mann: Toll! Schon hielt ein Wagen. Du! Was tät ich ohne dich?
Bel ami. Ma bel-ami.
Mon amour, ich hab’ dich lieb.
Bel ami. Ma bel-ami.
Meine Welt dreht sich wie nie - ja, nur um dich.
Frau: Weißt du noch, er ließ uns irgendwo in Frankreich <he>raus?
Mann: Tief in einem Feld reuten wir den Schlafsack aus.
Frau: Über uns - die Sterne. Und dann rauschen wir am Meer.
Mann: Du - in meinen Armen. Und es war wie nie vorher.
Bel ami. Ma bel-ami.
Meine Welt dreht sich wie nie.
Frau: Als wir (endlich) dann über die Grenzen war’n,
ja, dann tauschten wir uns’re Anschrift aus .
Ich war überrascht: es war dieselbe Stadt,
dieselbe Straße, dasselbe Haus.
Bel ami. Ma bel-ami.
Mon amour, ich hab’ dich lieb.
Bel ami. Ma bel-ami.
Mon amour, ich hab’ dich lieb.
Ma bel-ami.
|
Милый друг. Мой милый друг.
Моя вселенная вращается как никогда - да, лишь вокруг тебя.
Тогда в Марселе: мой поезд ушёл, а я потом там.
Я был без денег и без паспорта, когда я тебя увидел.
Как-нибудь домой. “Давай путешествовать автостопом!”, сказала я.
Потрясающе! Уже остановился автомобиль. Ты! Что делал бы я без тебя?
Милый друг. Мой милый друг.
Моя любовь, я люблю тебя.
Милый друг. Мой милый друг.
Моя вселенная вращается как никогда - да, лишь вокруг тебя.
А помнишь, он нас где-то во Франции выпустил?
Глубоко в поле мы спальный мешок выкорчёвываем.
Над нами - звёзды. И потом шуршим мы у моря.
Ты - в моих объятиях. И то было как никогда раньше.
Милый друг. Мой милый друг.
Моя вселенная вращается как никогда.
Когда мы (наконец) потом через границы были,
да, тогда мы нашим почтовым адресом обменялись.
Я была поражена: то был тот же самый город,
та же самая улица, тот же самый дом.
Милый друг. Мой милый друг.
Моя любовь, я люблю тебя.
Милый друг. Мой милый друг.
Моя любовь, я люблю тебя.
Мой милый друг.
|
Komm einfach vorbei [1983 Mercury 7” 814 712-7 - Side B]
Mann: Gib mir noch mal deine Hand! Ja, gib mir noch mal deine Hand,
denn mir geht ’s heut’ nicht besonders gut.
Frau: Setz dich hin und erzähl mir, was du fühlst!
Ich ... mich, wenn ich dir helfen kann.
Refrain:
Komm einfach vorbei, wenn du mich mal raufst.
Dein Platz ist immer frei, wenn du mich brauchst.
Komm einfach vorbei, wenn diesmal schlecht geht.
Nichts ist doch dabei, wenn man sich versteht.
Mann: Es tut mir manchmal so weh. Ja, es tut mir manchmal so weh,
daß wir nur noch gute Freunde sind.
Frau: Glaube mir: ich hab’ mich so allein gefühlt,
doch jetzt bist du wieder da.
REFRAIN
Mann: Gib mir noch mal deine Hand! Ja, es tut mir manchmal so weh,
daß wir nur noch gute Freunde sind.
REFRAIN (twice)
|
Дай мне ещё раз твою руку! Да, дай ещё раз твою руку,
так как мне сегодня не особенно хорошо.
Усаживайся и расскажи мне, что ты чувствуешь!
Я ... ... , если я тебе помочь могу.
припев:
Просто заходи, если ты меня схватываешь за волосы.
Твоё место всегда свободно, если ты во мне нуждаешься.
Просто заходи, если на этот раз плохо.
Ничего ведь в этом, если понимают друг друга.
Мне иногда так больно. Да, мне иногда так больно,
что мы лишь хорошие друзья.
Верь мне: я чувствовала себя так одна,
но теперь ты опять тут.
припев
Дай мне ещё раз твою руку! Да, мне иногда так больно,
что мы лишь хорошие друзья.
припев (дважды)
|