Wenn die Träume Flügel kriegen [1982 PHILIPS 7” 6005 232 - Side A]
Du! Ich kenn’ dich gut, mein Lieber.
<Ich> weiß genau, wenn du mal wieder Sorgen hast und es mir nicht sagen willst.
Laß dich in die Armen nehmen!
Laß uns aneinander lehnen, kurze Zeit diese Welt vergessen!
Wenn die Träume Flügel kriegen
Refrain:
und mit dir nach Süden fliegen,
schwerelos (wie die Vögel) schweben,
sich in die Wolken heben.
Wenn die Träume Flügel kriegen
und sich in der Sonne wiegen,
bist du frei (frei für einen Atemzug)?
Wäre ich ein Zaubermeister?
Machte ich dir vieles leichter, jeden Wunsch für dich dir erfüllen?
Manches muß ich dir nicht sagen.
Und die vielen stummen Fragen würden sich selbst die Antwort geben.
Wenn die Träume Flügel kriegen
REFRAIN
Könnt’ ich dir aus deinem Schweigen doch den Weg nach draußen zeigen?
Könnt’ ich dir es doch nur beweisen? Vielleicht!
Es geht, wenn deine Träume Flügel kriegen
REFRAIN
Wenn die Träume Flügel kriegen
REFRAINТы! Я знаю тебя хорошо, мой дорогой.
Знаю точно, если ты опять заботы имеешь и то мне говорить не хочешь.
Позволь тебя в объятия брать!
Позволь нам друг к другу прислоняться, недолго эту вселенную забывать!
Если мечты крылья получают
припев:
и с тобой на юг летают,
невесомо (как птицы) парят,
в облака поднимаются.
Если мечты крылья получают
и под солнцем качаются,
ты свободен (свободен для вдоха)?
Была бы я колдуном?
Делала я тебе многое легче, каждое желание для тебя тебе исполнять?
Кое-что вынуждена я тебе не говорить.
И многие немые вопросы дали бы себе сами ответ.
Если мечты крылья получают
ПРИПЕВ
Могла бы я тебе из твоего молчания всё-таки путь вовне показать?
Могла бы я тебе всё-таки лишь доказать? Возможно!
Дела идут, если твои мечты крылья получают
ПРИПЕВ
Если мечты крылья получают
ПРИПЕВ