DIETER BOHLEN - Juergen Berger 1980
Du siehst gut aus [1980 Bellaphon 7” 10 05 003 - Side A]
Montagmorgen, ich wollte grad zur Arbeit geh’n.
Da sah ich dich noch vor der U-Bahn steh’n.
Es goß in Strömen. Du warst schon ganz naß.
Und da sagte ich zu dir (nur so, im Spaß):
Refrain:
“Hey du! Du siehst gut aus.
Hey! Zieh die nassen Kleider aus!”
Dann dreh’ ich mich auch um.
Und wenn ... ... ... ... , bitte nicht so krumm!
REFRAIN
Du gingst mit mir. Ich konnt’ es kaum versteh’n,
denn du warst Rasse. Das war klar zu seh’n.
Dein nasses Kleid verbarg nicht mehr sehr viel.
Es würde langsam Angst aus uns’rem Spiel.
REFRAIN (twice)
Es wurde immer später. Meinen Job vergaß ich total.
Was mein Chef mir sagen würde, war mir ganz egal -
denn du standst vor mir wie im Paradies.
Und ... ... ... - warst du wirklich süß.
REFRAIN (thrice)
|
Утро понедельника, я хотел как раз на работу идти.
Тут увидел я тебя ещё перед метро стоявшей.
Лило как из ведра. Ты была уже совершенно мокрой.
И тут сказал я тебе (лишь так, в шутку):
припев:
“Эй, ты! Ты хорошо выглядишь.
Эй! Мокрые одёжи снимай!”
Потом я тоже оборачиваюсь.
И если ... ... ... ... , пожалуйста, не так криво!
припев
Ты шла со мной. Я мог едва понимать,
так как ты была ... . Это можно было ясно видеть.
Твоё мокрое платье больше не скрывало очень много.
Стал бы медленно страх из нашей игры.
припев (дважды)
Становилось всё позднее. Мою работу забыл я тотально.
Что мой шеф мне говорить стал бы, было мне совершенно безразлично -
так как ты стояла передо мной как в раю.
И ... ... ... - была ты действительно сладкой.
припев (трижды)
|
Heute Nacht wird dieses Auto unser Himmelbett [1980 Bellaphon 7” 10 05 003 - Side B]
Wir fuhren auf der Autobahn.
Du sagtest nur: “Komm halt mal an!” Dann wird es schön.
Ich fuhr die nächste Ausfahrt <he>raus.
Wir suchten uns eine Wiese aus - für uns zwei allein.
Wir legten uns ins Duftengraß,
hörten Musik. Hey, das machte Spaß. So ganz allein mit dir.
Wir tanzten barfuß, bis der Abend kam
(an dem ich dich in meine Arme nahm) als die Sonne versank.
Refrain:
Heute Nacht wird dieses Auto unser Himmelbett.
Und wenn ich dich liebe, schaut der Mond mal weg?
Diese Nacht (mit dir unterm Sternenzelt)
würd’ die schönste Nacht auf der Welt.
Wir standen morgens sehr spät auf.
Du sahst müde (aber glücklich) aus. Und du sagtest mir:
“Das Auto war nicht sehr (ah!) bequem.
Und doch! Diese Nacht war schön. So ganz allein mit dir.”
REFRAIN (thrice)
|
Мы ехали на автостраде.
Ты сказал лишь: “Остановись-ка!” Потом становится прекрасно.
Я ближайший выезд ехал наружу.
Мы нам луг подыскали - для нас двоих одних.
Мы ложились в пахнущую траву,
слушали музыку. Эй, это доставляло удовольствие. Так совсем одни с тобой.
Мы плясали босиком, пока вечер не пришёл
(в котором я тебя в мои объятия взял) когда солнце тонуло.
припев:
Сегодня ночью становится этот автомобиль нашей кроватью.
И если я тебя люблю, смотрит луна прочь?
Эта ночь (с тобой под звёздным шатром)
стала бы наипрекраснейшей ночью на свете.
Мы утром очень поздно встали.
Ты усталым (но счастливым) выглядел. И ты сказал мне:
“Автомобиль был не очень удобным.
И всё же! Эта ночь была прекрасной. Так совсем одни с тобой.”
припев (трижды)
|