DIETER BOHLEN - Anna-Maria Zimmermann 2018

01. Ich will 100.000 Jahre...

Refrain:
Ich will hunderttausend Jahre (immer) bei dir sein.
Auch in hunderttausend Jahren laß’ ich dich (nie) allein.
Ja, hunderttausend Jahre sind wie ein kleiner Augenblick.
Und die hundert-hunderttausend Jahre sind mein größtes Glück.

Liebe sprengt die Mauern. Liebe gibt uns Kraft.
Liebe ist der Herzschlag (der uns so glücklich macht).
Liebe ist das Schönste (das Schönste) auf der Welt.
Liebe gibt dir alles, was dich am Leben hält.

component:
Uns’re Herzen fühl’n dasselbe. Du bleibst immer hier.
Es ist immer (und immer, und immer) so schön bei dir.

REFRAIN


Liebe ist unendlich. Liebe ist fabelhaft.
Liebe ist unglaublich. Niemand weiß, wie sie das schafft.
Liebe ist der Wahnsinn. Es gibt kein Wort dafür.
Liebe ist der Himmel (den ich in mir spür’).

COMPONENT

REFRAIN (twice)
Я ХОЧУ СТО ТЫСЯЧ ЛЕТ... (перевод)

припев:
Я хочу сто тысяч лет (всегда) около тебя быть.
И через сто тысяч лет не оставляю я тебя (никогда) одну.
Да, сто тысяч лет - как маленький миг.
И сотня тысяч лет являются моим наибольшим счастьем.

Любовь взрывает стены. Любовь даёт нам силу.
Любовь - это удар сердца (который нас такими счастливыми делает).
Любовь - это самое прекрасное во вселенной.
Любовь даёт тебе всё, что тебя в жизни держит.


Наши сердца чувствуют то же самое. Ты остаёшься всегда здесь.
Это всегда так прекрасно около тебя.

припев


Любовь бесконечна. Любовь баснословна.
Любовь невероятна. Никто не знает, как она с этим справляется.
Любовь - это безумие. Нет слова для этого.
Любовь - это небо (которое я во мне ощущаю).



припев (дважды)
02. Scheiss egal

Hör mir zu! Ich kann ’s verstehen
warum wir uns im Kreise drehen,
weil ich weiß: es wird doch alles gut.
Pitschenaß steh’n wir im Regen -
und federleicht auf allen Wegen.
Und ich weiß: du bleibst für immer hier.
Ich und du: das ist perfekt. Das hab’ ich sofort gecheckt.
Ich und du: das ist so groß. Ich laß’ dich nie mehr los.

Refrain:
Ist doch alles scheißegal? Ich lieb’ dich - auf jeden Fall.
Und du paßt zu mir wie “Faust aufs Auge” pur. Oohoo!
Ist doch alles scheißegal? Ich probier’ es jedes Mal.
Und ich bleib’ bei dir bis zum letzten Atemzug. Oohoo!

Schritt für Schritt zusammenleben!
<Ich> will mit dir die Welt umsegeln,
weil ich weiß: mit dir wird alles gut.
Herz an Herz - ein Abenteuer.
Augen zu - durch jedes Feuer.
Und ich weiß: du bleibst für immer hier.
Ich und du: ich bin bereit für länger als die Ewigkeit.
Ich und du: das ist so groß. Ich laß’ dich nie mehr los.

REFRAIN

Lebenslang in vollen Zügen.
Jeden Tag mit dir genießen!
Ich und du - für alle Ewigkeit.

REFRAIN

Ist doch alles scheißegal?
Всё-таки всё безразлично? (перевод)

Меня слушай! Я могу понимать
почему мы вращаемся по кругу,
потому что я знаю: становится ведь всё хорошо.
Мокрые стоим мы под дождём -
и как пёрышко лёгкие на всех дорогах.
И я знаю: ты остаёшься навсегда здесь.
Я и ты: это превосходно. Это проверила я немедленно.
Я и ты: это так велико. Я тебя никогда больше не отпущу.

припев:
Всё-таки всё безразлично? Я люблю тебя - на всякий случай.
И ты подходишь мне как “кулаком в глаз”.
Всё-таки всё безразлично? Я пробую это каждый раз.
И я остаюсь у тебя вплоть до последнего вдоха.

Шаг за шагом вместе жить!
Хочу с тобой вселенную оплыть под парусами,
потому что я знаю: с тобой становится всё хорошо.
Сердце к сердцу - приключение.

И я знаю: ты остаёшься навсегда здесь.
Я и ты: я готова на дольше, чем вечность.
Я и ты: это так велико. Я тебя никогда больше не отпущу.

припев

Всю жизнь в наполненных поездах.
Каждый день с тобой наслаждаться!
Я и ты - на всю вечность.

припев

Всё-таки всё безразлично?
03. 1, 2, 3, 4: Heute Nacht da feiern wir! [M: Joseph Cooley; cover-version of "Kids In America" (Touché 1998)]
1, 2, 3, 4: Heute Nacht, da feiern wir!
5, 6, 7: Diese Nacht ist zum Verlieben.
8, 9, 10: Heute Nacht, da kann ’was geh’n!
Denn heute Nacht (heute Nacht, heut’ Nacht) wird durchgemacht.
A, B, C, D: Alles cool. Total “Okay”.
E, F, G, H: Feste sind zum Feiern da.
Hoch die Hände: Wochenende. Alles klar.
Denn heute Nacht (heute Nacht, heut’ Nacht) wird durchgemacht.

Refrain:
Heute Nacht - ja, da feiern wir! Heute Nacht steigt ’ne Party hier.
Alle sind wieder da (wie im letzten Jahr). Die Nacht ist wunderbar.
Heute Nacht - ja, da feiern wir! Heute Nacht steigt ’ne Party hier.
Ja, wir sind gut drauf, wollen heut’ nicht nach Haus’. Und ihr seid mit dabei.

1, 2, 3, 4: Heute Nacht, da tanzen wir!
5, 6, 7: Niemand ist zuhaus’ geblieben.
8, 9, 10: Heute Nacht, da kann ’was geh’n!
Denn heute Nacht (heute Nacht, heut’ Nacht) wird durchgemacht.
A, B, C, D: Ich will eure Hände seh’n.
E, F, G, H: Diese Nacht ist wunderbar.
Hoch die Hände: Wochenende. Alles klar.
Denn heute Nacht (heute Nacht, heut’ Nacht) wird durchgemacht.

REFRAIN

Heute Nacht - ja, da feiern wir! Heute Nacht steigt ’ne Party hier.
Alle sind wieder da (wie im letzten Jahr). Die Nacht ist wunderbar.

REFRAIN
Сегодня ночью празднуем мы!
Эта ночь - чтобы влюбляться.
Сегодня ночью может что-нибудь идти!
Так как сегодня ночью становится пережито.
Всё клёво. Тотально “Всё в порядке”.
Праздники существуют, чтобы праздновать.
Высоко кисти рук: конец недели. Всё ясно.
Так как сегодня ночью становится пережито.

припев:
Сегодня ночью - да, тут празднуем мы! Сегодня ночью возрастает вечеринка здесь.
Все опять тут (как в прошлом году). Ночь чудесна.
Сегодня ночью - да, тут празднуем мы! Сегодня ночью возрастает вечеринка здесь.
Да, нам хорошо, не хотим сегодня домой. И вы тоже присутствуете.

Сегодня ночью пляшем мы!
Никто дóма не остался.
Сегодня ночью может что-нибудь идти!
Так как сегодня ночью становится пережито.
Я хочу ваши кисти рук видеть.
Эта ночь чудесна.
Высоко кисти рук: конец недели. Всё ясно.
Так как сегодня ночью становится пережито.

припев

Сегодня ночью - да, тут празднуем мы! Сегодня ночью возрастает вечеринка здесь.
Все опять тут (как в прошлом году). Ночь чудесна.

припев
04. Der Letzte macht die Lichter aus

Ja, so ein Tag! Heute feiern wir.
<Wir> fühlen uns unendlich, ihr seid ganz bei mir.
Ja, so ein Tag! Heute werden Träume wahr.
So ’ne Nacht (wie heute), die war niemals da!

component:
Wir sind zusammen (ein Team die ganze Nacht).
Hier gibt’s nur Gewinner bis morgen früh (um acht).

Refrain:
Ja, der Letzte macht die Lichter aus.
Schlafen kannst du auch zuhaus’.
Ja, das wird so ’ne hammergeile Zeit
mit euch bis in die Ewigkeit.
Ja, der Letzte macht die Lichter aus.
Wir wollen feiern, nicht nach Haus’.
Ja, mit Freunden durch diese eine Nacht.
Und wir machen das, was uns glücklich macht.


Laß dich fall’n! Ja, ich fang’ dich auf.
Tanz doch einfach mit! Flieg zu den Sternen <he>rauf!
Im Rausch der Nacht besiegen wir die Zeit.
morgen soll noch warten. So ’was gibt’s nur heut’.

COMPONENT

REFRAIN

Oh! Oho!

REFRAIN

Ja, der Letzte macht die Lichter aus.
ПОСЛЕДНИЙ ОГНИ ГАСИТ (перевод)

Да, такой день! Сегодня празднуем мы.
Чувствуем себя бесконечными, вы находитесь совсем около меня.
Да, такой день! Сегодня становятся мечты истинными.
Такая ночь (как сегодня), которой никогда не было!


Мы вместе (команда всю ночь).
Здесь имеются только победители вплоть до завтра (в восемь утра).

припев:
Да, последний огни гасит.
Спать можешь ты тоже дóма.
Да, наступает такое классное время
с вами вплоть до вечности.
Да, последний огни гасит.
Мы хотим праздновать, не домой.
Да, с друзьями сквозь эту одну ночь.
И мы делаем то, что нас счастливыми делает.


Урони себя! Да, я тебя подхватываю.
Пляши же просто! Летай к звёздам вверх!
В опьянении ночи побеждаем мы время.
Завтра обязано ещё ждать. Что-либо подобное имеется только сегодня.



припев



припев

Да, последний огни гасит.
05. Ich glaub’ dir einmal

Liebe ist gefährlich. Sie dreht oft im Wind.
Ich sag’ ’s dir ganz ehrlich. Manchmal glaub’ ich, daß du spinnst.
Ich bin so oft alleine. Du kommst nicht nach Haus’.
<Du> hast so viel’ Termine. Und dein Handy ist immer aus.
Das Leben ist oft wie ein Film. Da sind auch manche Tränen drin.
Warum läßt du mich dann so oft allein?

Refrain:
Ich glaub’ dir einmal. Ja, das kann schon sein.
<Ich> glaub’ dir zweimal. <Ich> fall’ nicht wieder <he>rein.
Aber dreimal? Nein, auf keinen Fall!
Denn ich sterbe nicht noch mal.
Ich glaub’ dir einmal. Das kann Zufall sein.
<Ich> glaub’ dir zweimal. <Ich> bin zu oft allein.
Aber dreimal? Nein, das glaub’ ich nicht!
Sag: warum betrügst du mich?

Wege, die sich kreuzen und sich dann verlier’n.
Menschen, die sich trennen. Ja, das kann passier’n.
Da ist eine And’re. Das spür’ ich ganz genau.
<Ich> kann dich nie erreichen. <Du> bist bei ’ner and’ren Frau.
Ich fühl’ dich ganz weit weg von mir. Ja, das macht kein’n Sinn mit dir.
Ich fange noch mal ganz von vorne an.

REFRAIN

Ja, es tut zwar weh (wenn ich alleine bin),
aber das mit dir - das macht keinen Sinn.
<Ich> suche mir den Mann, der zu mir hält
und nicht nur Märchen erzählt.

REFRAIN

Ich glaub’ dir keinmal.
Я ВЕРЮ ТЕБЕ ОДНАЖДЫ (перевод)

Любовь опасна. Она вращает часто на ветру.
Я говорю это тебе совершенно честно. Иногда верю я, что ты рехнулся.
Я так часто одна. Ты не приходишь домой.
У тебя есть так много сроков. И твой «ручник» всегда закончен.
Жизнь - часто как фильм. Там бывают тоже некоторые слёзы внутри.
Почему оставляешь ты меня потом так часто одну?

припев:
Я верю тебе однажды. Да, это может уже быть.
Верю тебе дважды. Опять не попадаю впросак.
Но трижды? Нет, ни в коем случае!
Так как я не умираю ещё раз.
Я верю тебе однажды. Это может случайностью быть.
Верю тебе дважды. <Я> слишком часто одна.
Но трижды? Нет, это я не верю!
Говори: почему обманываешь ты меня?

Пути, которые пересекаются и потом теряются.
Люди, которые расстаются. Да, это может происходить.
Там другая. Это ощущаю я совершенно точно.
Никогда не могу тебя застать. <Ты> находишься у другой женщины.
Я чувствую тебя совсем далеко от меня. Да, это не делает смысла с тобой.
Я ещё раз совсем с самого начала начинаю.

припев

Да, хоть и болит (если я одна),
но это с тобой - это не делает смысла.
Я ищу мне мужчину, который ко мне держит
и не только сказки рассказывает.

припев

Я не верю тебе ни разу.
06. Ich will dich kuessen

Du stehst da. Ich steh’ hier. Kommst du jetzt <he>rüber (zu mir)?
Oder willst du jetzt noch warten bis zum Morgen?
Diese Nacht ist zu schön, viel zu schön um (jetzt) zu geh’n.
Komm wir feiern noch bis zum nächsten Morgen!
Keinen Plan, was passiert. Und ich bin elektrisiert. Komm jetzt zu mir!

Refrain:
Ja, ich will dich küssen (heute Nacht). Und ich will es wissen, wie du ’s machst.
Oho, komm mal <he>rüber!
Ja, ich will dich küssen (heute Nacht). Tanzen auf den Tischen bis um acht.
Oho, komm mal <he>rüber!
Ja, ich hab’ genug von Langeweile, will jetzt mit dir tanzen. Lebensfreude!
Wir werden diese Nacht niemals vergessen.

morgen können wir (ja) auch noch schlafen. Niemand wird uns für die Nacht bestrafen.
Wir werden diese Nacht niemals vergessen.


Alles läuft, alles gut. Diese Nacht: wie gut sie tut!
Und wir tanzen immer weiter bis zum Morgen.
Und wir singen alle mit - jede Zeile, jeden Hit.
Und <wir> vergessen einfach alle Alltagssorgen.
Keinen Plan, was passiert. Und ich bin elektrisiert. Komm jetzt zu mir!

REFRAIN
morgen können wir (ja) auch noch schlafen. Niemand wird uns für die Nacht bestrafen.
Wir werden diese Nacht niemals vergessen.

REFRAIN
Ja, ich will dich küssen (heute Nacht). Und ich will es wissen, wie du ’s machst.
Und jetzt küß mich!
Я ХОЧУ ТЕБЯ ЦЕЛОВАТЬ (перевод)

Ты стоишь там. Я стою здесь. Ты теперь переходишь (ко мне)?
Или хочешь ты теперь ещё ждать вплоть до утра?
Эта ночь слишком прекрасна, чтобы (теперь) идти.
Мы празднуем ещё вплоть до следующего утра!
Никакого плана, что происходит. И я наэлектризована. Приходи сейчас ко мне!

припев:
Да, я хочу тебя целовать (сегодня ночью). И я хочу знать, как ты это делаешь.
Переходи-ка!
Да, я хочу тебя целовать (сегодня ночью). Пляски на столах вплоть до восьми.
Переходи-ка!
Да, мне надоела скука, хочу сейчас с тобой плясать. Жизнерадостность!
Мы не будем эту ночь никогда забывать.

Завтра можем мы ведь тоже ещё спать. Никто не будет нас за ночь карать.
Мы не будем эту ночь никогда забывать.


Всё бежит, всё хорошо. Эта ночь: как хорошо она делает!
И мы пляшем всё дальше вплоть до утра.
И мы подпеваем - каждую строку, каждый хит.
И забываем просто все будничные заботы.
Никакого плана, что происходит. И я наэлектризована. Приходи сейчас ко мне!

припев
Завтра можем мы ведь тоже ещё спать. Никто не будет нас за ночь карать.
Мы не будем эту ночь никогда забывать.

припев
Да, я хочу тебя целовать (сегодня ночью). И я хочу знать, как ты это делаешь.
И теперь целуй меня!
07. Sorgenfrei

Wie weiße Tauben in ’nem Sturm, fliegst du in meinem Herzen <he>rum.
Und du bist der, der an mich glaubt. Und wenn ich fall’, hilfst du mir auf.
Ja, irgendwann lachst du mich einfach an.
<Du> gibst mir Kraft. <Ich> weiß nicht, wie du ’s machst.

Refrain:
Ja, sorgenfrei. Immer (immer) nur wir zwei.
Ich würde für dich sterben. <Ich> lauf’ für dich auf Scherben zum Glück.
Ja, sorgenfrei. Du und ich - ’ne geile Zeit!
Wir sind unzertrennlich. Liebe - lebenslänglich. Ja, du. Ja, du und ich.

Du bist es, der mein Herz versteht, die ganze Wahrheit nie verdreht.
Ich seh’ dich und erkenne mich in jedem Lächeln in dein’m Gesicht.
Ich bin bereit für alle Ewigkeit.
Du weißt es auch, daß ich dich so brauch’.

REFRAIN

Ja, du fehlst mir. Mein Herz: es hängt an dir.
Frag mich nicht! Was bin ich ohne dich?

REFRAIN
БЕЗЗАБОТНЫ (перевод)

Как белые голуби при шторме, летаешь ты в моём сердце.
И ты тот, который в меня верит. И если я падаю, ты мне подняться помогаешь.
Да, когда-нибудь ты меня просто ….
Даёшь мне силу. Не знаю, как ты это делаешь.

припев:
Да, беззаботны. Всегда только мы двое.
Я бы умерла для тебя. Бегаю для тебя по обломкам к счастью.
Да, беззаботны. Ты и я - классное время!
Мы неразлучны. Любовь - пожизненна. Да, ты. Да, ты и я.

Ты, который моё сердце понимает, всю правду никогда не искажает.
Я вижу тебя и узнаю меня в каждой улыбке на твоём лице.
Я готова на всю вечность.
Ты знаешь тоже, что я в тебе так нуждаюсь.

припев

Да, тебя не хватает мне. Моё сердце: оно испытывает привязанность к тебе.
Не спрашивай меня! Что такое я без тебя?

припев
08. Schluss! Ende! Aus!

Ich spüre: deine Gedanken sind bei ihr.
Ich fühle, daß ich dich Stück für Stück verlier’.
Der Himmel gehört schon lang’ nicht mehr uns zweien allein.
Zum Teufel! Es tut so weh! Ich geb’ dich frei.

Refrain:
Schluß! Ende! Aus! Vorbei für immer! Ich hab’ dir tausendmal geglaubt.
Schluß! Ende! Aus! Es wird nur schlimmer. Du hast mir meinen Traum geraubt.
Schluß! Ende! Aus! Mit all den Lügen. Ich hab’ der Ewigkeit vertraut.
Du wirst mich niemals mehr betrügen. Ich hab’ mein Schloß auf Sand gebaut.

Du schwörst mir: dein Herz gehört noch immer mir.
nichts Ernstes. Das kann passier’n - ich glaubte dir.
Die Sehnsucht: sie brennt noch tief in meinem Herz.
Zum Teufel mit diesem “Komm zurück” voll/fall Schmerz!

REFRAIN (twice)

Schluß! Ende! Aus! Vorbei für immer!
КОНЕЦ! (перевод)

Я ощущаю: твои мысли у неё.
Я чувствую, что я тебя кусок за куском теряю.
Небо больше не принадлежит уже долго нам двоим одним.
К чёрту! Так больно! Я тебя освобождаю.

припев:
Конец навсегда! Я поверила тебе тысячу раз.
Конец! Становится только хуже. Ты отнял у меня мою мечту.
Конец! Со всеми враками. Я доверила вечности.
Ты не будешь меня никогда больше обманывать. Я построила мой замок на песке.

Ты клянёшься мне: твоё сердце принадлежит ещё всегда мне.
Ничего серьёзного. Это может происходить - я верила тебе.
Тоска: она пылает ещё глубоко в моём сердце.
К чёрту с этим “Вернись”!

припев (дважды)

Конец навсегда!
09. Leb als waer’s der letzte Tag

Manchmal ist die Welt nicht fair zu dir.
Manchmal willst du weinen. Glaube mir!
Manchmal fällt dein Leben dir so schwer.
Du willst es gerne ändern, fühlst dich leer.

component:
Doch am Ende macht doch alles einen Sinn!
Und ein Ende ist doch oft ein Neubeginn!

Refrain:
Ja, leb als wär’ ’s dein letzter Tag! Ja, leb als wär’ ’s die letzte Nacht!
Zusammen sind wir alle stark für immer (für immer) und ewig.
Ja, leb als wär’ ’s der letzte Tag! Ja, leb als wär’ ’s die letzte Nacht!
Denk daran! Wir haben nur ein Leben (nur ein Leben).


Manchmal schiebst du auf, was du gern willst.
Manchmal machst du das, was du nicht fühlst.
Manchmal gibst du viel. <Du> kriegst nichts zurück.
Manchmal mußt du fallen. Dann kommt das Glück.

COMPONENT

REFRAIN

Ich halt’ dich fest, laß’ dich nie los.
Ich geh’ mit dir. Es wird ganz groß.
Laß uns geh’n (gemeinsam durch die Nacht)!

REFRAIN
ЖИВИ, КАК БЫЛ БЫ ТО ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ (перевод)

Иногда вселенная не честная к тебе.
Иногда хочешь ты плакать. Верь мне!
Иногда твоя жизнь даётся тебе так трудно.
Ты хочешь охотно переделывать, чувствуешь себя пустой.


Но в конце делает ведь всё смысл!
И конец ведь часто новоначало!

припев:
Да, живи, как был бы то твой последний день! Да, живи, как была бы то последняя ночь!
Вместе мы все сильные навсегда и вечно.
Да, живи, как был бы то последний день! Да, живи, как была бы то последняя ночь!
Думай об этом! У нас есть только жизнь.


Иногда ты отсрочиваешь то, что ты охотно хочешь.
Иногда делаешь ты то, что ты не чувствуешь.
Иногда даёшь ты много. Не получаешь ничего обратно.
Иногда вынуждена ты падать. Потом приходит счастье.



припев

Я держу тебя крепко, тебя никогда не отпускаю.
Я иду с тобой. Становится совсем велико.
Позволь нам идти (сообща сквозь ночь)!

припев
10. Einmal noch

Wir waren Wunderkinder, eine halbe Ewigkeit.
Wir lebten uns’re Träume. <Wir> haben ’s nie bereut.
Ich glaube noch an morgen, doch du glaubst es nicht.
Du siehst nur den Schatten. Ich - immer das Licht.

component:
Ich komm’ einfach nicht damit klar
was passiert ist und was ’mal war.

Refrain:
Bitte nur einmal noch (nur einmal, einmal noch)!
Ich will deinen Herzschlag spüren, wenn wir uns ganz nah berühren.
Bitte nur einmal noch (nur einmal, einmal noch)!
Uns’re Träume weiterleben! (Und) über allen Dingen schweben!


Ein Meer (aus Gefühlen) bekam ich nur von dir.
<Ich> habe dich verloren. Es lag ja auch an mir!
Wie Tropfen an der Scheibe, ging ’s langsam bergab,
doch ich wußte immer, was ich an dir hab’.

COMPONENT

REFRAIN

Bitte nur einmal noch (nur einmal, einmal noch)!
Ich will deinen Herzschlag spüren, wenn wir uns ganz nah berühren.
Bitte nur einmal noch! Bitte noch einmal!
ОДИН РАЗ ЕЩЁ (перевод)

Мы были вундеркиндами, полвечности.
Мы жили наши сны. <Мы> никогда не раскаивались.
Я верю ещё в завтра, но ты не веришь.
Ты видишь только тень. Я - всегда свет.


Я просто не справляюсь с тем,
что происходит и что однажды было.

припев:
Пожалуйста, только один раз ещё!
Я хочу твоё биение сердца ощущать, если мы совсем близко соприкасаемся.
Пожалуйста, только один раз ещё!
Наши сны дальше жить! (И) над всеми вещами висеть в воздухе!


Море (из чувств) получила я только от тебя.
<Я> потеряла тебя. Зависело же тоже от меня!
Как капли на стекле, дела шли медленно с горы,
но я знала всегда то, что я на тебе имею.



припев

Пожалуйста, только один раз ещё!
Я хочу твоё биение сердца ощущать, если мы совсем близко соприкасаемся.
Пожалуйста, только один раз ещё! Пожалуйста, только один раз!
11. Ich schenke dir alles auf der Welt

Drei Uhr früh - ich fühl’ mich so alleine.
Ist da jemand, der wirklich an mich glaubt?
Und ich frage mich viel zu oft: hab’ ich viel zu viel gehofft?
Werd’ ich nie (niemals) wirklich glücklich sein?
Ja, mit dir will ich tanzen gehen - und mit dir durch die Welt spazieren. Ja, nur mit dir.

Refrain:
Ich schenk’ dir alles (alles) auf der Welt, wenn du mich glücklich machst.
Ich schenk’ dir alles (alles, alles). Für mich zählst nur du.
Ich schenk’ dir alles (alles) auf der Welt. Du hast mich angelacht.
Ich schenk’ dir alles (alles, alles).

Nur noch ich und du.


Sechs Uhr früh - die Nacht ist längst zu Ende.
Ich hab’ wieder nur an dich gedacht.
In deinen Augen seh’ ich viel zu viel und deine Liebe, die ist mein Ziel.
Werd’ ich nie (niemals) wirklich glücklich sein?
Und dann sagst du ganz leis’ zu mir: “Ich bleib’ immer ja nur bei dir (ja nur bei dir)!”

REFRAIN
Nur noch ich und du.

REFRAIN
Für mich zählst nur du.
Я ДАРЮ ТЕБЕ ВСЁ ВО ВСЕЛЕННОЙ (перевод)

Три часа утра - я чувствую себя так одной.
Есть там кто-то, который действительно в меня верит?
И я спрашиваю себя слишком часто: надеялась я слишком много?
Буду я никогда действительно счастлива?
Да, с тобой хочу я плясать ходить - и с тобой сквозь вселенную прогуливаться. Да, только с тобой.

припев:
Я дарю тебе всё во вселенной, если ты меня счастливой делаешь.
Я дарю тебе всё. Для меня считаешься только ты.
Я дарю тебе всё во вселенной. Ты … меня.
Я дарю тебе всё.

Лишь ещё я и ты.


Шесть часов утра - ночь очень давно закончена.
Я подумала опять только о тебе.
В твоих глазах вижу я слишком много и твою любовь, которая моя цель.
Буду я никогда действительно счастлива?
И потом говоришь ты совсем тихо мне: “Я остаюсь всегда же только у тебя!”

припев
Лишь ещё я и ты.

припев
Для меня считаешься только ты.
12. Gnadenlos

Du willst ’mal wieder um die Häuser zieh’n (durch die Straßen von Berlin).
Und du fühlst dich einfach stark, willst nur glücklich sein.
Du bist der Typ (der seine Freiheit liebt, der leider nicht sein Herz vergibt).
Und es ist nicht ganz einfach, wenn man dich unendlich liebt.
Nur Freundschaft will ich nicht mit dir.

Refrain:
Du bist gnadenlos, wenn es um die Liebe geht.
Ich bin chancenlos. Du hast mir den Kopf verdreht.
Verdammt! Dann gib mir doch mein Herz zurück!
Sonst werde ich noch total verrückt,
denn ich würde sterben nur für dich.

Du sammelst einfach Herzen ein. Wie soll ich denn da glücklich sein?
Du schwebst in den Wolken, denkst an dich allein.
Du stellst dich taub, wenn ich dich fragen will - ob du mehr willst, ob du nur spielst.
Und ich kann ’s nicht kapieren, was jetzt mit uns wird.
Nur Freundschaft will ich nicht mit dir.

REFRAIN (twice)

Du bist gnadenlos.
БЕСПОЩАДЕН (перевод)

Ты хочешь однажды опять вокруг домов двигаться (по улицам Берлина).
И ты чувствуешь себя просто сильным, хочешь только счастливым быть.
Ты - тип (который его свободу любит, который не его сердце прощает, к сожалению).
И это не совсем просто, если любят тебя бесконечно.
Только дружбу хочу я не с тобой.

припев:
Ты беспощаден, если речь идёт о любви.
Я безнадёжна. Ты вскружил мне голову.
Проклятие! Потом мне же моё сердце возврати!
Иначе становлюсь я ещё тотально сумасшедшей,
так как я умерла бы только для тебя.

Ты просто сердца собираешь. Как обязана я же тут счастливой быть?
Ты паришь в облаках, думаешь о себе лишь.
Ты прикидываешься глухим, если я тебя спрашивать хочу - хочешь ли ты больше, играешь ли ты только.
И я не могу сообразить, что теперь с нами становится.
Только дружбу хочу я не с тобой.

припев (дважды)

Ты беспощаден.
13. Mit dem Herz durch die Wand

Ja, mit dem Herz durch die Wand! Mit dem Herz durch die Wand!

Sag es mir, sag es mir ganz ehrlich!
Trägst du mich wirklich bis ans Ende jederzeit?
(Dann) sag es mir: ist diese Liebe gefährlich?
Mein Herz ist dafür schon so endlos lange bereit.

component:
<Ich> will mit dir immer schlafen gehen.
<Ich> will mit dir das Ende sehen.
Bis zum letzten Atemzug bleib’ ich bei dir.

Refrain:
Ja, mit dem Herz durch die Wand! Wir sind unschlagbar.
Halt mich fest! Laß nicht los! Wunder werden wahr.
Es gibt nichts, was uns beide noch halten kann.
<Ich> hör’ dir zu, lach’ mit dir oft stundenlang.


Ich atme ein, atme aus, bin bei dir.
<Ich> möchte die Welt mit deinen Augen seh’n.
Stark genug fühl’ ich mich nur mit dir.
Ich schließe die Augen. Was kann uns schon gescheh’n?

COMPONENT

REFRAIN

Dieser Augenblick kehrt niemals zurück.

REFRAIN
С СЕРДЦЕМ СКВОЗЬ СТЕНУ (перевод)

Да, с сердцем сквозь стену!

Скажи то мне, скажи то мне совсем честно!
Несёшь ты меня действительно до конца в любое время?
(Потом) скажи то мне: эта любовь опасна?
Моё сердце для этого уже так бесконечно долго готово.


Хочу с тобой всегда спать идти.
Хочу с тобой конец смотреть.
Вплоть до последнего вдоха остаюсь я около тебя.

припев:
Да, с сердцем сквозь стену! Мы непобиты.
Держи меня крепко! Не выпускай! Чудеса становятся истинными.
Не имеется ничего, что нас обоих ещё держать может.
Тебе прислушиваюсь, смеюсь с тобой часто часами.


Я вдыхаю, выдыхаю, нахожусь у тебя.
<Я> хотела бы вселенную с твоими глазами видеть.
Сильной достаточно чувствую я себя только с тобой.
Я закрываю глаза. Что может с нами уже происходить?



припев

Этот миг никогда не возвращается.

припев
14. Alles aus Liebe

Alles aus Liebe!
Alles aus Liebe! Mein Herz schlägt nur für dich. Alles aus Liebe!
Oh! Oho! Alles aus Liebe!
Oh! Oho! Alles aus Liebe!

Kannst du mir verraten, was du gerade fühlst (in deinem Herzen)?
Ich spiel’ die Coole. <Ich> bin völlig aufgewühlt. Erinnerungen, die schmerzen.
Sag mir nur: was mach’ ich jetzt? <Ich> bin ganz durch den Wind.
Ja, ich weiß: ich hab’ dich verletzt, obwohl wir doch das Traumpaar sind.

Refrain:
Alles aus Liebe! Alles aus Liebe! Ja, mein Herz schlägt nur für dich.
Alles aus Liebe! Was ich fühle - ja, das fühl’ ich nur für dich.
Und bist du da? Ist alles gut? Denn mein Herz braucht dich so sehr.
Und bist du fort? Denk’ ich an dich? <Ich> brauch’ dich jede Stunde mehr.

Alles aus Liebe!
Oh! Oho! Alles aus Liebe!
Oh! Oho! Alles aus Liebe!

Wenn du gehst, dann hat mein Leben keinen Sinn? Das darf nicht passieren.
Ich geb’ dir alles (alles), was ich wirklich bin. <Ich> werde alles riskieren.
Du bist das Größte. Das schwör’ ich dir auf der ganzen Welt.
Ja, ich weiß: ich hab’ dich nicht verdient. Doch ich weiß, daß es für immer hält.

REFRAIN (twice)

Alles aus Liebe!
ВСЁ ИЗ ЛЮБВИ (перевод)

Всё из любви!
Всё из любви! Моё сердце бьётся только для тебя. Всё из любви!
Всё из любви!
Всё из любви!

Можешь ты мне сообщить по секрету, что ты именно чувствуешь (в твоём сердце)?
Я играю клёво. Я вполне взбудоражена. Воспоминания, которые болят.
Скажи мне только: что делаю я теперь? <Я> совершенно сквозь ветер.
Да, я знаю: я поранила тебя, хотя мы ведь пара мечты.

припев:
Всё из любви! Да, моё сердце бьётся только для тебя.
Всё из любви! Что я чувствую - да, это чувствую я только для тебя.
И ты тут? Всё хорошо? Так как моё сердце нуждается в тебе так сильно.
И тебя нет? Думаю я о тебе? Нуждаюсь в тебе каждый час больше.

Всё из любви!
Всё из любви!
Всё из любви!

Если ты уходишь, то не имеет моя жизнь смысла? Это не смеет происходить.
Я даю тебе всё, что я действительно есть. Буду всё подвергать риску.
Ты - самое большое. В этом клянусь я тебе в целой вселенной.
Да, я знаю: я не заслужила тебя. Но я знаю, что это навсегда держит.

припев (дважды)

Всё из любви!

BACK to the main page