DIETER BOHLEN - Tony Holiday

Die selben Sterne leuchten auch für dich [1982 Polydor 7” 2042 452 - Side A]
Es war einer der letzten warmen Tage im September.
Wir gingen gemeinsam den Weg hinauf -
zu dem kleinen Haus auf dem Hügel.
Ich spürte deine Wärme.
Du warst so nah bei mir
und doch schon so unendlich weit -
wie die Sonne, die blutrot im Meer versank.
Wir sprachen kein Wort.
Wir wußten beide, daß es keinen Morgen für uns geben würde.
Und doch glaubten wir fest daran,
daß dort (wo die Sonne im Meer versinkt) nicht das Ende der Welt sein kann.

Die Sterne waren Zeugen dieser Nacht.
Sie haben über uns’rem Glück gewacht.
Sie geben niemals ihr Geheimnis preis.
Ich seh’ hinauf zu ihnen, und ich weiß:

die selben Sterne leuchten auch für dich.
Wenn du den Brief liest, weine bitte nicht!
Ich will nur sagen, daß ich an dich denk’
und daß es nichts gibt, was uns beide trennt.

Die selben Sterne sind Beweis dafür.
Sie schlagen Brücken zwischen dir und mir.
Und wenn ein Stern einmal vom Himmel fällt,
dann wünsch’ ich mir, daß ich dich wiederseh’.

Die selben Sterne leuchten auch für dich.
Und wenn du heimkommst, ja, dann warte ich.
In meinem Zimmer ist es kalt und leer.
Du fehlst mir jeden Tag ein bißchen mehr.

Die selben Sterne zeigen dir den Weg.
Und wenn das Leben uns im Wege steht,
dann sind die Träume nur ein Trost dafür.
Sie tragen mich in jeder Nacht zu dir.

Ich bin heute Nacht bei dir.
Это был один из последних тёплых дней в сентябре.
Мы сообща путь всходили -
к маленькому дому на холме.
Я ощущал твою теплоту.
Ты был так близко от меня
и ведь уже так бесконечно далеко -
как солнце, которое кроваво-красно в море тонуло.
Мы не произнесли ни слова.
Мы знали оба, что утра для нас не имелось бы.
И, однако, верили мы твёрдо в то,
что там (где солнце в море тонет) конец вселенной быть не может.

Звёзды были свидетелями этой ночи.
Они понаблюдали за нашим счастьем.
Они никогда их тайну не выдают.
Я смотрю вверх на них, и я знаю:

те же самые звёзды светят также для тебя.
Если ты письмо читаешь, не плачь, пожалуйста!
Я лишь хочу сказать, что я о тебе думаю
и что нет ничего, что нас обоих разъединяет.

Те же самые звёзды - это доказательство этого.
Они бьют мосты между тобой и мной.
И если звезда однажды с неба упадёт,
то пожелаю я себе, чтобы я с тобой снова увиделся.

Те же самые звёзды светят также для тебя.
И если ты придёшь домой, то подожду я.
В моей комнате холодно и пусто.
Тебя не хватает мне ежедневно чуть больше.

Те же самые звёзды показывают тебе путь.
И если жизнь стоит на нашем пути,
то мечты - лишь утешение за это.
Они несут меня в каждой ночи к тебе.

Я сегодня ночью около тебя.
Irgendwer, irgendwo, irgendwann [1982 Polydor 7” 2042 452 - Side B]
Wieder mal Samstagabend, und du willst nicht allein sein.
Du bist wieder der Letzte im Lokal.
Wieder alles vergebens, und dann gehst du zu Tür aus.
Und du denkst: das war heut’ das letzte Mal.

Refrain:
Irgendwer spürt die Sehnsucht - genau, wie du.
Irgendwo brennt ein Licht in der dunklen Nacht.
Irgendwann wird dein Traum in Erfüllung geh’n,
denn das Glück hat bestimmt auch an dich gedacht (auch an dich).

Und du gehst durch die Straßen ohne Ziel, ohne Hoffnung.
Und dich friert <es> in der Dunkelheit der Nacht.
Du willst so gerne stark sein, doch du kämpfst mit den Tränen.
Du hast schon lange Zeit nicht mehr gelacht.

REFRAIN
Glaub daran!

REFRAIN
Glaub daran!
Irgendwer, irgendwo, irgendwann
Опять субботний вечер, и ты не хочешь одиноким быть.
Ты - опять последний в ресторане.
Опять всё напрасно, и тогда идёшь ты на выход.
И ты думаешь: это был сегодня последний раз.

припев:
Кто-нибудь ощущает томление - точно, как ты.
Где-нибудь горит свет в тёмной ночи.
Когда-нибудь исполнится твоя мечта,
так как счастье определённо тоже о тебе подумало (тоже о тебе).

И ты идёшь по улицам без цели, без надежды.
И тебя холодит в темноте ночи.
Ты так охотно хочешь сильным быть, но ты борешься со слезами.
Ты больше не смеялся уже долгое время.

припев
Поверь в это!

припев
Поверь в это!
Кто-нибудь, где-нибудь, когда-нибудь
Das sagt sich so leicht [1983 Polydor 7” 811 543-7 - Side A]
20 nach 4 [Zwanzig nach vier]. Ich hab’ Sehnsucht nach dir
und mach’ wieder einmal kein Auge zu.
Ich bin allein. ... ... ... ... ... ...
Du bist vorn ... ... ... . Es wird irgendwie weitergeh’n.

Refrain:
Das sagt sich so leicht. Die Zeit wird vergeh’n und heilt alle Wunden.
Ich wüßte gern wann. Es tut noch so weh heut’ zwei zu seh’n.
Das sagt sich so leicht. Vorbei ist vorbei. Es gibt and’re Mädchen.

Für mich gibt es (leider) bis heute nur dich.


Du bist nicht da, doch so unendlich nah.
Und der Duft deiner Haut ist zart und süß.
Wie werd’ ich bloß die Erinnerung los?
Diese Wohnung erzählt doch Tag und Nacht immer von dir.

REFRAIN
Für mich gibt es (leider) bis heute nur dich.


REFRAIN
Für mich gibt es (leider) für immer nur dich.

REFRAIN
Двадцать минут пятого. Я тоскую по тебе
и опять глаз не закрываю.
Я один. ... ... ...
Ты - впереди ... . Это будет как-нибудь продолжаться.

припев:
Это говорится так легко. Время будет проходить и лечит все раны.
Я знал бы охотно когда. Ещё так больно сегодня двоих видеть.
Это говорится так легко. Что было, то прошло. Есть другие девушки.

Для меня есть (к сожалению) до сего дня только ты.


Ты - не тут, но так бесконечно близко.
И запах твоей кожи - нежный и сладкий.
Как же я воспоминание отрываю?
Эта квартира рассказывает ведь день и ночь всегда о тебе.






Для меня есть (к сожалению) навсегда только ты.

припев
Alle Kinder der Welt [1983 Polydor 7” 811 543-7 - Side B]
Bei den Worten “Es war einmal…” strahlen Kinderaugen so hell -
wie Sonnenlicht.
Sie sind Freunde der Phantasie. Ihre Träume tragen sich schnell.
Wecke sie nicht!
Mit Cinderella gehen sie tanzen.
Jeder ist gern ein Hans-im-Glück.

Refrain 1:
Alle Kinder der Welt glauben: Märchen sind wahr.
Ich will gern noch mal klein, um so glücklich zu sein.
Ich machte Urlaub in den sieben Bergen
bei dem Schneewittchen mit den sieben Zwergen.
Ich will Dornröschen tausend Küsse schenken,
bis sie erwacht.


Manchmal (wenn ich alleine bin) denk’ ich an die Kindheit zurück -
mein Elternhaus.
Dann fühl’ ich (ganz tief in mir drin) ein Gefühl wie Trauer von Glück.
<Ich> weiß nicht warum.
Und eine Sehnsucht hält mich gefangen.
Ich bin kein Kind mehr und muß verstehen.

Refrain 2:
Alle Kinder der Welt glauben: Märchen sind wahr.
Ich will gern noch mal klein, um so glücklich zu sein.
Wie Robinson, auf einer Insel leben
wie Romeo, gemeine Liebe geben
und im Schlaraffenland mit dir erwachen -
wäre das schön?


Doch was uns bleibt ist die Erinnerung.
Sie hält uns für ein Leben lang oft jung.
Und manchmal werden Märchen Wirklichkeit.
Ich glaub’ daran.

REFRAIN 2
REFRAIN
При словах “Жил-был когда-то…” сияют детские глаза так ярко -
как солнечный свет.
Они - друзья фантазии. Их мечты несутся быстро.
Не буди их!
С Золушкой идут они плясать.
Каждый бывает охотно Счастливчиком.

припев 1:
Все дети вселенной верят: сказки являются истинными.
Я хочу охотно ещё раз маленьким, для того чтобы таким счастливым быть.
Я проводил отпуск в семи горах
около Белоснежки с семью гномами.
Я хочу Спящей Красавице тысячу поцелуев дарить,
пока она не пробудится.


Иногда (если я один) я о детстве вспоминаю -
мой родной дом.
Потом чувствую я (совсем глубоко во мне внутри) чувство как печаль от счастья.
Не знаю почему.
И тоска держит меня пойманным.
Я больше не ребёнок и вынужден понимать.

припев 2:
Все дети вселенной верят: сказки являются истинными.
Я хочу охотно ещё раз маленьким, для того чтобы таким счастливым быть.
Как Робинсон, на острове жить
как Ромео, подлую любовь давать
и в беззаботной стране с тобой пробуждаться -
было бы это прекрасно?


Но что нам остаётся - это воспоминание.
Оно держит нас на всю жизнь часто молодыми.
И иногда становятся сказки действительностью.
Я верю в это.


припев

BACK to the main page