DIETER BOHLEN - Fantasy 2016

01. Eine Insel in den Wolken

Mein Herz: es sehnt sich so nach dir, denn du bist ein Teil von mir.
Spür, daß ich den Halt verlier’!
Du bist so, wie pure Phantasie, wie ein Zauber, wie Magie,
wie eine Sommersinfonie.
Und deine Augen: ja, sie rauben mir den Schlaf.

Refrain:
Eine Insel in den Wolken und ein Stern (der nie verglüht)
sagen dir, daß ich dich liebe. <Ich> hab’ den Horizont berührt.
Eine Insel in den Wolken. Und der Regenbogen strahlt
deinen Namen in tausend Farben in unser’m Sternenzauberwald.

Verlor’n, durch dich wie neu gebor’n. <Ich> hab’ ein<en> Treue-Eid geschwor’n
auf dich und uns’re Liebe.
Ja, ich schenk’ dir heute Nacht einen Traum, der in mir wacht.
Dich hat der Himmel heut’ gebracht.
Und deine Augen: ja, sie rauben mir den Schlaf.

REFRAIN (twice)

Deinen Namen in tausend Farben in unser’m Sternenzauberwald.
ОСТРОВ В ОБЛАКАХ (перевод)

Моё сердце: оно тоскует так по тебе, так как ты - часть меня.
Ощути, что я опору теряю!
Ты - такой, как чистая фантазия, как обаяние, как магия,
как летняя симфония.
И твои глаза: да, они отнимают у меня сон.

припев:
Остров в облаках и звезда (которая никогда не гаснет)
говорят тебе, что я тебя люблю. <Я> потрогал горизонт.
Остров в облаках. И радуга сияет
твоим именам в тысяче цветов в нашем звёздном колдовском лесу.

Потерян, благодаря тебе как заново рождён. <Я> дал присягу в верности
за тебя и нашу любовь.
Да, я дарю тебе сегодня ночью мечту, которая во мне бодрствует.
Тебя принесло небо сегодня.
И твои глаза: да, они отнимают у меня сон.

припев (дважды)

Тво…
02. Wenn du mir in die Augen schaust

Dunkles Licht. Die Zeit steht still.
Alles, was ich nur noch will.
Ich will so viel und noch viel mehr von dir.
Gib ’s schon zu! Du willst es auch.
Dein Unschuldsblick, nur Schall und Rauch.
Die Nacht verspricht so viel. Ich fühl’ ’s in mir.

Refrain:
Komm halt mich, küß mich! Passier’n wird ’s sowieso.
Komm halt mich, küß mich! Volles Risiko.
Wenn du mir in die Augen schaust, dann spür’ ich mehr als Gänsehaut.
Jeder Blick sagt: ich will ’s noch mal - den Höhenflug im freien Fall.
Wenn du mir in die Augen schaust, dann geht mir das tief unter die Haut.
Jeder Kuß sagt: bleib heut’ bei mir! Ich will ’s noch mal und nur mit dir.

Morgenlicht. Dein erster Blick.
Ich spür’ in mir verlor’nes Glück.
Diese Nacht war mehr als Sünde pur.
<Du> hast mir den Verstand geraubt.
Ein Hauch von Salz auf deiner Haut.
Die Lust auf mehr: sie wirft mich aus der Spur.

REFRAIN

Wenn du mir in die Augen schaust, dann spür’ ich mehr als Gänsehaut.
Jeder Blick sagt: ich will ’s noch mal - den Höhenflug im freien Fall.
Jeder Blick sagt: ich will ’s noch mal und nur mit dir.
ЕСЛИ ТЫ МНЕ В ГЛАЗА СМОТРИШЬ (перевод)

Тёмный свет. Время бездействует.
Всё, что я лишь ещё хочу.
Я хочу так много и ещё гораздо больше от тебя.
Согласись уже! Ты хочешь это тоже.
Твой невинности взгляд, только звук и дым.
Ночь сулит так много. Я чувствую это во мне.

припев:
Держи меня, целуй меня! Происходить будет это так или иначе.
Держи меня, целуй меня! Полный риск.
Если ты мне в глаза смотришь, то ощущаю я больше, чем мурашки.
Каждый взгляд говорит: я хочу то ещё раз - высотный полёт в свободном падении.
Если ты мне в глаза смотришь, то идёт мне это глубоко под кожу.
Каждый поцелуй говорит: оставайся сегодня у меня! Я хочу то ещё раз и только с тобой.

Утренний свет. Твой первый взгляд.
Я ощущаю потерянное счастье во мне.
Эта ночь была больше, чем грех чисто.
<Ты> украл у меня рассудок.
Дуновение соли на твоей коже.
Желание на большее: оно [желание] бросает меня со следа.

припев

Если ты мне в глаза смотришь, то ощущаю я больше, чем мурашки.
Каждый взгляд говорит: я хочу то ещё раз - высотный полёт в свободном падении.
Каждый взгляд говорит: я хочу то ещё раз и только с тобой.
03. Du bist so schön

Ich hab’ das Leben gelebt, hab’ geliebt und zerstört zugleich,
hab’ so viel Erde verbrannt (in meinem Königreich),
hab’ mit deinen Gefühlen gespielt, dich verletzt und zahle den Preis,
weil mein Löwenherz langsam erfriert. Ein Meer aus Dornen und Eis.
Jetzt steh’ ich hier im Niemandsland mit weißen Fahnen in der Hand.
<Ich> hab’ tausendmal (und eine Nacht nur an dich) gedacht.

Refrain:
Du! Du bist so schön. Mach, daß ich heut’ Nacht dein König bin!
Alles ist so leer und kalt ohne dich im Märchenwald. Oh! Oh! Oh!
Du! Du bist so schön. Ohne dich macht alles keinen Sinn.
Der König wird zum Untertan. Die Krone ist schon längst gefall’n.

Du hast mich eiskalt verbannt. <Du> nahmst das Zepter aus meiner Hand.
Doch ohne dich geht es nicht, denn du bist königlich.
<Ich> bin verloren im Liebes-Exil. Der letzte Kreuzzug war einer zuviel.
<Ich> hab’ es mehr als nur einmal bereut und Asche auf mein Haupt gestreut.
Jetzt steh’ ich hier im Niemandsland mit weißen Fahnen in der Hand.
<Ich> hab’ tausendmal (und eine Nacht nur an dich) gedacht.

REFRAIN (twice)

Der König wird zum Untertan. Die Krone ist schon längst gefall’n.
ТЫ ТАК ПРЕКРАСЕН (перевод)

Я пожил жизнь, полюбил и разрушил одновременно,
сжёг так много земли (в моём царстве),
поиграл с твоими чувствами, поранил тебя и плачу цену,
потому что моё львиное сердце медленно замерзает до смерти. Море из шипов и льда.
Теперь стою я здесь в ничейном краю с белыми знамёнами в руке.
<Я> подумал тысячу раз (и одну ночь только о тебе).

припев:
Ты так прекрасен. Сделай, чтобы я сегодня ночью твоим царём был!
Всё так пусто и холодно без тебя в сказочном лесу.
Ты так прекрасен. Без тебя не делает всё смысла.
Царь становится …. Корона упала уже очень давно.

Ты сослал меня ледяно. <Ты> брал скипетр из моей руки.
Но без тебя не идут дела, так как ты - царский.
<Я> потерян в любовном изгнании. Последний крестовый поход был один слишком много.
<Я> раскаялся в том больше, чем только однажды и рассыпал золу на моего главного.
Теперь стою я здесь в ничейном краю с белыми знамёнами в руке.
<Я> подумал тысячу раз (и одну ночь только о тебе).

припев (дважды)

Царь …
04. Ich hab’ geträumt [cover-version of "DSDS - We Have A Dream" 2002]

Ich spür’ dich unter meiner Haut - so grenzenlos vertraut.
Wo bist du nur, mein Schatz?
Ich kann dich sogar schon seh’n (hinterm Regenbogen steh’n).
Ich will nur zu dir geh’n.
Doch jeder Schritt (den ich jetzt geh’). Verlier’ ich dieses Bild von dir?
Was ist los? Was ist nur gescheh’n?

Refrain:
Ich hab’ geträumt (von einem Land,
von einer Frau, die ich niemals fand).
Sie sprach zu mir: “Wann kommst du her?
Ja, mich zu finden ist gar nicht schwer.”

Ich will immer bei dir sein. Ohne dich bin ich allein.
Und es fehlt ein Teil von mir.
Wenn die Sonne heut’ aufgeht, ist es wieder mal zu spät?
Ja, dann ist der Traum vorbei?
Ich werd’ dich finden. Das ist klar, weil ich in meine Zukunft sah.
Wo bist du? Sag ’s im nächsten Traum!

REFRAIN (twice)

Ich hab’ geträumt.
Я ПОМЕЧТАЛ (перевод)

Я ощущаю тебя под моей кожей - так безгранично интимно.
Где ты только, золотце моё?
Я могу тебя даже уже видеть (позади радуги стоящую).
Я хочу только к тебе ходить.
Но каждый шаг (который я теперь иду). Теряю я это изображение тебя?
Что случилось? Что только произошло?

припев:
Я помечтал (о стране,
о женщине, которую я ни разу не находил).
Она говорила мне: “Когда ты подойдёшь?
Да, меня найти - вовсе не трудно.”

Я хочу всегда у тебя быть. Без тебя я один.
И отсутствует часть меня.
Если солнце сегодня всходит, это опять слишком поздно?
Да, в таком случае сон кончился?
Я буду тебя находить. Это ясно, потому что я в моё будущее смотрел.
Где ты? Скажи это в следующем сне!

припев (дважды)

Я помечтал.
05. Halt mich fest in deinen Armen

Die Sehnsucht holt die Liebe ein.
Du fehlst so. Kannst du mir verzeih’n?

Refrain:
Ich hab’ ’s oft bereut. Und mir wird klar:
wenn ein Stern am Himmel fehlt, ist nichts (wie es früher einmal war) ?
Halt mich fest in deinen Armen! Komm und sei doch wieder gut!
Dieses Lied: es soll dir sagen, wie leid es mir tut.
Halt mich fest in deinen Armen! So (wie früher) soll es sein.
Woll’n wir zwei es noch mal wagen? Kannst du verzeih’n?


Eiskalt hab’ ich dein Herz versenkt,
die Liebe verlor’n, im Tränenmeer ertränkt.

REFRAIN

Halt mich fest in deinen Armen!
Halt mich fest in deinen Armen!
Halt mich fest in deinen Armen!
ДЕРЖИ МЕНЯ КРЕПКО В ТВОИХ ОБЪЯТИЯХ (перевод)

Тоска любовь догоняет.
Тебя не хватает так. Можешь ты мне прощать?

припев:
Я раскаивался в том часто. И мне становится ясно:
если звезда на небе отсутствует, ничего ли (как это раньше однажды было) ?
Держи меня крепко в твоих объятиях! Приходи и будь же опять хорошим!
Эта песня: она обязана тебе говорить, как мне жаль.
Держи меня крепко в твоих объятиях! Так (как раньше) обязано быть.
Хотим мы двое ещё раз осмелиться? Можешь ты простить?


Ледяно я твоё сердце потопил,
любовь потерял, в море слёз утопил.

припев

Держи меня крепко в твоих объятиях!
Держи …
Держи …
06. Und wenn du gehst

Ich hab’ mich total verliebt
(in einen Engel, der die Freiheit liebt).
Du gingst fort, als ich noch schlief.
Doch bevor du gingst, schriebst du mir diesen Brief.
Ich soll mir keine Sorgen machen.
Und dir fehlt schon jetzt mein Lachen.
Doch frei zu sein bedeutet dir so viel.

Refrain:
Und wenn du gehst, dann weint der ganze Himmel.
Und wenn du kommst, dann geht die Sonne auf.
Bist du bei mir? Dann brennt der ganze Himmel.
Wenn du fliegst, schau’ ich zu dir hinauf.

Du schreibst mir: ich komm’ bald heim.
Auf Regen folgt der Sonnenschein.
So viele Nächte vorübergeh’n.
So große Sehnsucht, ein Meer von Trän’n.
Ich laß’ dich frei. Ich laß’ dich fliegen.
Und ich werd’ dich immer lieben.
Doch frei zu sein bedeutet dir so viel.

REFRAIN

Und wenn du gehst, dann weint der ganze Himmel.

REFRAIN

Wenn du fliegst, schau’ ich zu dir hinauf.
И ЕСЛИ ТЫ УХОДИШЬ (перевод)

Я влюбился тотально
(в ангела, который свободу любит).
Ты ушёл, когда я ещё спал.
Но прежде чем ты ушёл, писал ты мне это письмо.
Я не обязан беспокоиться.
И тебе не хватает уже сейчас моего смеха.
Но свободным быть значит тебе так много.

припев:
И если ты уходишь, то плачет всё небо.
И если ты приходишь, то солнце всходит.
Ты у меня? В таком случае горит всё небо.
Если ты летаешь, смотрю я к тебе вверх.

Ты пишешь мне: я приду скоро домой.
За дождём следует солнечный свет.
Так многие ночи проходят.
Такая большая тоска, море слёз.
Я освобождаю тебя. Я позволяю тебе лететь.
И я буду тебя всегда любить.
Но свободным быть значит тебе так много.

припев

И если ты уходишь, то плачет всё небо.

припев

Если ты летаешь, смотрю я к тебе вверх.
07. Blinder Passagier [auch produziert von Dieter Bohlen]
08. Mein Schiff: es fährt heut’ Richtung Süden

Musik: sie lädt uns zum Tanzen ein.
Dein Kuß - so süß wie Sommerwein.
Die Nacht: sie kann nicht schöner sein.
Ein Stern: er strahlt für uns allein.

Refrain:
Leinen los! Richtung Eden - grenzenlos.
Du und ich - wie schwerelos, einfach riesengroß.
Mein Schiff: es fährt heut’ Richtung Süden. Komm steig doch bei mir ein!
Wir segeln Richtung süßes Leben - nur du und ich allein.
Mein Schiff: es fährt heut’ Richtung Süden. Die Liebe mit an Bord!
Wir segeln Richtung Garten Eden und fahren einfach fort.


Mein Herz - so hell wie das Sommerlicht.
Der Mond strahlt in dein Gesicht.
Mein Herz: es lauscht dem Abendwind.
Die Nacht: sie macht vor Liebe blind.

REFRAIN (twice)
МОЁ СУДНО: ОНО ВЕЗЁТ СЕГОДНЯ В НАПРАВЛЕНИИ ЮГА (перевод)

Музыка: она нас плясать приглашает.
Твой поцелуй - такой сладкий как летнее вино.
Ночь: она не может прекраснее быть.
Звезда: она сияет для нас одних.

припев:
Отдать концы! В направлении «Эдема» - безгранично.
Ты и я - как невесомы, просто огромны.
Моё судно: оно везёт сегодня в направлении юга. Садись же около меня!
Мы плывём под парусами в направлении сладкой жизни - только ты и я одни.
Моё судно: оно везёт сегодня в направлении юга. Любовь с собой на борт!
Мы плывём под парусами в направлении сада «Эдем» и едем просто прочь.


Моё сердце - такое яркое как летний свет.
Луна сияет в твоё лицо.
Моё сердце: оно внимательно слушает вечерний ветер.
Ночь: она делает от любви слепым.

припев (дважды)
09. Ein Hotel am Meer

Weißt du noch? Wir beide Hand in Hand.
Der Mond schien silbergrau. Wir liefen barfuß durch den Sand.
Da stand ein kleines Hotel. Und wir wußten so schnell:
diese Nacht ist nur für uns gemacht.

Refrain:
Ein Hotel am Meer: ich hab’ uns eine Suite reserviert.
Ein Bett im weißen Sand (wie im Märchenland). Oho!
Ein Hotel am Meer. Ich will, daß es wieder passiert.
Verliebt wie nie zuvor, weil ich mein Herz verlor.

Ich küsse dich am Morgen zärtlich wach.
Die Sonne ist unser Sonnendach.
Wir haben unser’n Traum gelebt. Ein Traum, der niemals vergeht.
Ich will noch mal den Höhenflug total.

REFRAIN (twice)

Verliebt wie nie zuvor, weil ich mein Herz verlor.
ГОСТИНИЦА НА МОРЕ (перевод)

Знаешь ты ещё? Мы оба рука об руку.
Луна казалась серебряно-серой. Мы бегали босиком по песку.
Там стояла маленькая гостиница. И мы знали так быстро:
эта ночь сделана только для нас.

припев:
Гостиница на море: я забронировал нам «каморку».
Койка в белом песке (как в сказочном краю).
Гостиница на море. Я хочу, чтобы то опять происходило.
Влюблён как никогда прежде, потому что я моё сердце потерял.

Я целую тебя утром ласково-бодрствующе.
Солнце - это наша солнечная крыша.
Мы прожили нашу мечту. Мечта, которая никогда не проходит.
Я хочу ещё раз высотный полёт тотально.

припев (дважды)

Влюблён как никогда прежде, потому что я моё сердце потерял.
10. Einmal um die ganze Welt [cover-version of "Andrea Berg - Nein!" 2010]

Weißt du noch, wie es mit siebzehn war?
Nur du und ich: wir war’n dem Glück so nah.
Sag: weißt du noch? Da gab es nur uns zwei.
So sehr verliebt, wir waren vogelfrei.
Tausend Träume und die Liebe im Gepäck,
einen Schlafsack unterm Arm und einfach weg -
ja, das wünsch’ ich mir noch einmal nur mit dir.

Refrain:
Einmal um die ganze Welt.
Eine Nacht im Himmelszelt.
So, wie ’s damals war. Es war so wunderbar.
Einmal um die ganze Welt.
Nur wir zwei ganz ohne Geld.
Ja, das wünsch’ ich mir noch einmal mit dir.

Weißt du noch? Der Kuß auf Sansibar,
die Wahnsinnsnacht in Südamerika.
Sag: weißt du noch? Der Mond von Tokio,
der heiße Tanz am Golf von Mexiko.
Nur meine Küsse und der Sand auf deiner Haut.
So verliebt hast du mich damals angeschaut.
Ja, das wünsch’ ich mir noch einmal nur mit dir.

REFRAIN

Einmal um die ganze Welt.
Eine Nacht im Himmelszelt.
So, wie ’s damals war. So wunderbar.
ОДНАЖДЫ ВОКРУГ ВСЕГО МИРА (перевод)

Знаешь ты ещё, как это в семнадцать было?
Только ты и я: мы были счастью так близки.
Скажи: знаешь ты ещё? Там имелись только мы двое.
Так сильно влюблены, мы были по-птичьи свободны.
Тысячу снов и любовь в багаже,
спальный мешок под мышкой и просто прочь -
да, это желаю я себе ещё раз только с тобой.

припев:
Однажды вокруг всего мира.
Одна ночь в небосводе.
Так, как это тогда было. Это было так чудесно.
Однажды вокруг всего мира.
Только мы двое совсем без денег.
Да, это желаю я себе ещё раз с тобой.

Знаешь ты ещё? Поцелуй на Занзибаре,
безумия ночь в Южной Америке.
Скажи: знаешь ты ещё? Луна от Токио,
горячий танец у Мексиканского залива.
Только мои поцелуи и песок на твоей коже.
Так влюблённо посмотрел ты на меня тогда.
Да, это желаю я себе ещё раз только с тобой.

припев

Однажды вокруг всего мира.
Одна ночь в небосводе.
Так, как это тогда было. Так чудесно.
11. Tausend kleine Seen

Tausend Tränen in meinem Herzen - ein Abschiedsbrief von dir.
Tausend Tränen, tiefe Schmerzen und ein Bild von dir und mir.
Das ist alles, was ich in meinem Herzen trag’, tief in mein’n Gedanken hab’.
Liebe tut so weh.

Refrain:
Solang’ am Himmel Sterne steh’n und Träume in Erfüllung geh’n,
tausend kleine Trän’n woll’n dich wiederseh’n.
Solang’ am Himmel Sterne steh’n, wird meine Liebe nie vergeh’n?
Tausend kleine Seen, die für die Liebe steh’n.

Tausend Worte, die mir fehlen (wenn ich heute vor dir steh’).
Tausend Tränen in meinen Augen und ein Meer von kleinen Seen.
Das ist alles, was ich in meinem Herzen trag’, tief in mein’n Gedanken hab’.
Liebe tut so weh.

REFRAIN (twice)

Tausend kleine Seen, die für die Liebe steh’n.
ТЫСЯЧА МАЛЕНЬКИХ ОЗЁР (перевод)

Тысяча слёз в моём сердце - прощальное письмо от тебя.
Тысяча слёз, глубокие боли и картинка тебя и меня.
Это - всё, что я в моём сердце ношу, глубоко в моих мыслях имею.
Любовь делает так больно.

припев:
Пока на небе звёзды стоят и мечты исполняются,
тысяча маленьких слёз хочет тебя видеть опять.
Пока на небе звёзды стоят, не будет моя любовь никогда пропадать?
Тысяча маленьких озёр, которые для любви стоят.

Тысяча слов, которые у меня отсутствуют (если я сегодня перед тобой стою).
Тысяча слёз в моих глазах и море маленьких озёр.
Это - всё, что я в моём сердце ношу, глубоко в моих мыслях имею.
Любовь делает так больно.

припев (дважды)

Тысяча маленьких озёр, которые для любви стоят.
12. So wie ein Vulkan

Mein Herz ist einsam. Ich will dich nicht verlier’n.
Werd’ ich dich finden? Wann wird es passier’n?

Refrain:
Und ich suche dich. Wo versteckst du dich?
Ja, ich finde dich - und dann küßt du mich.
So wie ein Vulkan - so brennend und so heiß.
So wie ein Vulkan, wie Feuer auf Eis.
So (wie ein Vulkan) läßt du mich verglüh’n.
Und so strahlend hell, daß tausend Funken sprüh’n.


Mein Herz hat Sehnsucht. Ich vermiß’ dich so.
Ich sah die Liebe nur als großes Risiko.

REFRAIN (twice)

Wie ein Vulkan!
ТАКОЙ КАК ВУЛКАН (перевод)

Моё сердце одиноко. Я хочу тебя не терять.
Буду я тебя находить? Когда будет то происходить?

припев:
И я ищу тебя. Где ты прячешься?
Да, я нахожу тебя - и потом целуешь ты меня.
Такой как вулкан - такой пылающий и такой горячий.
Такой как вулкан, как огонь на льду.
Так (как вулкан) позволяешь ты мне потухнуть.
И такой сияюще-светлый, что тысяча искр разбрызгивается.


У моего сердца есть тоска. Я скучаю по тебе так.
Я видел любовь только в качестве большого риска.

припев (дважды)

Как вулкан!
13. Vielleicht im nächsten Leben

Nein, ich weine nicht. Es ist doch nur das Kerzenlicht!
Männer tun das nicht, auch wenn ei’m g’rad’ das Herz zerbricht.
Du und ich, wir haben uns geschworen:
alles oder nichts. <Ich> hab’ alles verloren.
Ich wünsche euch viel Glück, doch nur ein kleines Stück.

Refrain:
Vielleicht im nächsten Leben - da werden wir uns wiedersehen.
Dafür würd’ ich alles geben. Wir fang’n (noch einmal und ganz neu von vorne) an.
Vielleicht im nächsten Leben (gleich hinterm Horizont in Eden) -

da werden wir uns dann sehen (auf einer Wolke am Sonnenaufgang).


Nein, ich leide nicht. Es ist doch nur der Mondenschein!
Darum schlaf’ ich nicht. Und schuld ist nur der Vollmond allein.
Es ist nicht wegen dir. <Ich> hab’ ’s überwunden.
Ich bin jetzt wieder frei und ungebunden.
Ich wünsche euch viel Glück, doch nur ein kleines Stück.

REFRAIN
da werden wir uns dann sehen (auf einer Wolke am Sonnenaufgang).

Vielleicht im nächsten Leben - da werden wir uns wiedersehen.
Dafür würd’ ich alles geben. Wir fangen (noch einmal) an.

REFRAIN
da werden wir uns dann sehen. Und <wir> fang’n (noch einmal neu) an.
ВОЗМОЖНО, В СЛЕДУЮЩЕЙ ЖИЗНИ (перевод)

Нет, я не плачу. Это ведь лишь свечной свет!
Мужчины не делают это, даже если всякому прямо сердце разбивается.
Ты и я, мы поклялись себе:
всё или ничего. Я потерял всё.
Я желаю вам много счастья, но только маленький кусок.

припев:
Возможно, в следующей жизни - там будем мы видеться опять.
За это дал бы я всё. Мы (ещё раз и совершенно заново с самого начала) начинаем.
Возможно, в следующей жизни (одинаково за горизонтом в «Эдеме») -

там будем мы потом видеться (на облаке при восходе солнца).


Нет, я не страдаю. Это ведь лишь блеск лун!
Поэтому я не сплю. И виновато только полнолуние одно.
То - не из-за тебя. Я преодолел.
Я теперь опять свободен и нескован.
Я желаю вам много счастья, но только маленький кусок.

ПРИПЕВ
там будем мы потом видеться (на облаке при восходе солнца).

Возможно, в следующей жизни - там будем мы видеться опять.
За это дал бы я всё. Мы (ещё раз) начинаем.

ПРИПЕВ
там будем мы потом видеться. И (ещё раз заново) начинаем.
14. Cap d’amour

Wir treiben Richtung Herzenszeit. Das Glück ist unser Ziel.
Du trägst ein weißes Cocktailkleid. Im Haar - ein Perlenspiel.
Der Sommerwind: er streichelt dich. Die Haut - so weich wie Samt.
Die Augen strahl’n im Kerzenlicht. Ein Blick, der mehr verspricht.

Refrain:
Cap d’amour, Cap d’amour: nur der Himmel, ich und du.
Wie Wolkenreiter fliegen, das Leben - einfach lieben.
Cap d’amour, Cap d’amour: nur die Sterne schau’n uns zu.
Es gab nur dich und Liebe in dieser Nacht am Cap d’amour.

Jetzt bist du so unendlich weit (unendlich weit) von hier.
Mein Herz: es steht auf Trauerzeit. Ich sehne mich nach dir.
Und spüre ich den Sommerwind? Verliere ich den Halt?
Weil Träume auf der Reise sind, wir sehen uns schon bald.

REFRAIN (twice)

Cap d’amour.
МЫС ЛЮБВИ (перевод)

Мы дрейфуем в направлении сердечного времени. Счастье - это наша цель.
Ты носишь белое платье. В волосах - жемчужная игра.
Летний ветер: он гладит тебя. Кожа - такая мягкая как бархат.
Глаза сияют в свечном свете. Взгляд, который больше обещает.

припев:
Мыс любви: только небо, я и ты.
Как облачные всадники летают, жизнь - просто любят.
Мыс любви: только звёзды за нами наблюдают.
Имелись только ты и любовь в этой ночи на мысе любви.

Теперь ты так бесконечно далеко отсюда.
Моё сердце: оно находится в траурном времени. Я тоскую по тебе.
И ощущаю я летний ветер? Теряю я опору?
Потому что мечты в пути, мы видимся уже скоро.

припев (дважды)

Мыс любви.

BACK to the main page