DIETER BOHLEN - Andreas Cramer

Holiday auf Wolke 7 [1981 TELDEC 7” 6.13196 AC - Side A]
Refrain 1:
Holiday auf Wolke 7 [sieben]:
wie in Watte mit dir liegen,
Regenbogen g’rade biegen,
bis zum Großen Bären fliegen.

Refrain 2:
Holiday auf Wolke 7 [sieben]:
schwerelos das Leben lieben,
einmal bis zur Sonne und zurück.


Schau mal hinaus! Da oben klinkt ’ne Wolke sich aus.
Komm schnell mit <he>raus! Sie parkt schon vor dem Haus.
Wir steigen ein. Unser Motor ist der Wind.
Bald sind wir da, wo nur Sterne um uns sind.

REFRAIN 1 + REFRAIN 2


Im Paradies ist ein Zimmer reserviert -
toll (wie mit Gold ferner Welten) tapeziert.
Wir geh’n spazier’n, wo die Engel promenier’n.
Doch keiner kann mit dir konkurrier’n.

REFRAIN 1 + REFRAIN 2


Oh, Sternschnuppen stehen (am Himmel) Spalier.
Wenn du sie möchtest, dann hol’ ich sie dir.
Und die ganz Großen der Rock-n-Roll-Szene
spielen nonstop für uns himmlische Töne.

REFRAIN 1 (thrice)
припев 1:
Праздник на облаке 7:
как в вате с тобой лежать,
радуги прямо гнуть,
вплоть до Большого Медведя летать.

припев 2:
Праздник на облаке 7:
невесомо жизнь любить,
однажды вплоть до солнца и обратно.


Выгляни-ка наружу! Там вверху облако отцепляется.
Быстро успей наружу! Оно паркует уже перед домом.
Мы влезаем. Наш двигатель - это ветер.
Вскоре мы там, где только звёзды вокруг нас.




В раю комната зарезервирована -
потрясающе (как с золотом далёких миров) оклеена обоями.
Мы прогуливаемся там, где ангелы прохаживаются.
Но никто не может с тобой конкурировать.




О, метеоры стоят (на небе) коридором.
Если ты их хотел бы, то сниму я их тебе.
И великие люди рок-н-ролл-сцены
играют без остановки для нас небесные звуки.

припев 1 (трижды)
Ich wohn’ seit heut’ in einem Wandschrank [1981 TELDEC 7” 6.13196 AC - Side B]
Um sechs lud sie mich ein.
Zum Tee war Kerzenschein.
Natürlich war mir klar,
daß das nicht alles war.
Auf dem Gebiet kennt’ ich mich aus
und fühlte mich gleich wie zu Haus’.
Ich legt’ mich g’rade an die Wand .
Da plötzlich kam der Ehemann.

Refrain 1:
Ich wohn’ seit heut’ in einem Wandschrank,
denn da stand ich die halbe Nacht lang.
Wie ein Hering in der Dose,
nur im Hemd und Unterhose
... ... ... stand ich starke Stunden.
Und jetzt werd’ ich die Gruppe nicht mehr los.

Refrain 2:
Ich wohn’ seit heut’ in einem Wandschrank.
Das Theater macht mich ganz krank.
Wie oft muß ich mich verstecken?
man darf mich hier nicht entdecken.
Der Mann, die Mutter, die Tanten.
Das halt’ ich einfach nicht mehr aus.


Dann kam der große Tag
wo sie in meinen Armen lag.
ihr Mann war g’rad’ in Rom,
und ich - sofort voll in Aktion.
Ich machte schnell die Lichter aus.
Dann hielt ein Wagen vor dem Haus.
ihr Mann! Das macht mich krank.
Ich sprang sofort in meinen Schrank.

REFRAIN 1 + REFRAIN 2


REFRAIN 1

Refrain 3:
Ich hab’ genug von meinem Wandschrank.
Da steht der Heilig’ jetzt die Nacht lang.
Ich gab ihm gern ihre Nummer.
Jetzt hat er den gleichen Kummer.
Und ich schlaf’ immer mal zu Hause
bevor ich meine Nerven noch verlier’.

REFRAIN 3
В шесть она меня пригласила.
К чаю был свет свечей.
Естественно было мне ясно,
что это не всё было.
На территории я ориентировался
и чувствовал себя одинаково как дома.
Я приставил меня как раз к стене.
Тут внезапно пришёл муж.

припев 1:
Я проживаю с сегодняшнего дня во встроенном стенном шкафу,
потому что там стоял я половину ночи.
Как сельдь в консервной банке,
лишь в рубашке и кальсонах
... ... стоял я многочисленные часы.
И теперь я от группы больше не отделываюсь.

припев 2:
Я проживаю с сегодняшнего дня во встроенном стенном шкафу.
Театр делает меня совершенно больным.
Как часто вынужден я себя прятать?
Не смеют меня здесь обнаруживать.
Муж, мать, тёти.
Это я просто больше не выдерживаю.


Потом наступил великий день
где она в моих объятиях лежала.
Её муж был как раз в Риме,
а я - немедленно полностью в действии.
Я быстро огни выключил.
Потом остановился автомобиль перед домом.
Её муж! Это делает меня больным.
Я прыгнул немедленно в мой шкаф.

припев 1 + припев 2


припев 1

припев 3:
Мне надоел мой встроенный стенной шкаф.
Там стоит святой теперь всю ночь.
Я давал ему охотно её номер.
Теперь имеет он такое же горе.
И я сплю всегда дома
прежде чем я мои нервы ещё теряю.

припев 3
Halé HSV [1982 TELDEC 7” 6.13350 AC - Side A]
Halé HSV - hey HSV! Halé HSV - hey HSV!

Wir steh’n alle hinter dir. Schwarz, weiß, blau sind uns’re Farben.
Und nach dem Europa-Cup räumten wir (als Meister) ab.
“Volle Pulle, Allemagn’!” - schreit der Coach (so laut er kann).
Und vom ersten Anstoß an, drückt der HSV-Orkan.

Refrain:
Leute, hört ihr uns’ren Chor (der macht jeden Gegner schwach) ?
ihr tragt eu’ren Angriff vor - und wir prell’n ’nen Ball ins Tor.
Halé HSV - hey HSV! Halé HSV - hey HSV!


"H" steht für Hieronymus und für Hrubesch den Giganten.
"S" für Seeler, Schulz und Schnoor. Das klingt wie Musik im Ohr.
"V" für viele Superstars, deren Namen alle kennen.
Nicht ’mal Kaltz schafft es allein. Dieses "V" schließt alle ein.

REFRAIN

H-H-HSV - H-H-HSV - H-H-HSV!

Jede Art der Mauer bebt, wenn "Bananen" Flanken siegeln.
Und man hört den Panikschrei: Mann der Rubel steht (ja) frei.
Wenn die Mannschaft hinterlief - ist das längst kein Grund zum Heulen?
Jeder gibt sich einen Stoß - und "der Bär" ist wieder los.

REFRAIN

Halé HSV - hey HSV! Halé HSV - hey HSV!
Halé HSV - hey HSV! Halé HSV - hey HSV!
Халé Ха-Эс-Фау - хей Ха-Эс-Фау!

Мы стоим все позади тебя. Чёрный, белый, голубой - это наши цвета.
И после Кубка Европы мы (в качестве чемпионов) убрали за собой.
“В полную силу, Германия!” - кричит тренер (так громко, как он может).
И с первого касания мяча, жмёт Ха-Эс-Фау-ураган.

припев:
Люди, слышите ли вы наш хор (который делает всякого соперника слабым) ?
вы ваше наступление развиваете - и мы ушибаем мяч в ворота.
Халé Ха-Эс-Фау - хей Ха-Эс-Фау!


«Ха» ассоциируется с Хольгером Хиронимусом и с Хорстом Хрубешом-гигантом.
«Эс» для Зелера, Шульца и Шнора. Это звучит как музыка в ухе.
«Фау» для многих сверхзвёзд, имена которых все знают.
Даже не Манфред Кальтц справляется один. Всех окружает это «Фау».

припев

Ха-Ха-Ха-Эс-Фау - Ха-Ха-Ха-Эс-Фау - Ха-Ха-Ха-Эс-Фау!

Всякая порода "стенки" содрогается, если "бананы" фланговые подачи запечатывают.
И слышат панический вопль: человек-рубль стоит свободно.
Если команда забежала - это далеко не основание выть?
Каждый толкнул - и "медведь" [берлинская команда] опять отвязался.

припев


Халé Ха-Эс-Фау - хей Ха-Эс-Фау!
Zu wenig Schlaf, zu viel Kaffee [1982 TELDEC 7” 6.13350 AC - Side B]
<Ich> mein’ mal das am Sonntag: endlich wieder Montag.
Keiner läßt mich schlafen im Büro.
Ich seh’ aus wie hundert (was mich gar nicht wundert).
Sie (sie) schafft mich (sowieso).
Immer auf der Rolle (immer bleib’ ich dran) -
immer neuer Ex auf dem Programm.
Geht die Sonne unter? Wird sie richtig munter?
Keiner, der sie halten kann.

Refrain:
Zu wenig Schlaf, zu viel Kaffee,
ob ich den Tag noch übersteh’.
Bin ich auch langsam schon trainiert?
Ich spüre, wie mein Herz mutiert.
Ich halt’ mich wach allein (nur für sie),
bin voll da bis morgen früh - jederzeit bereit.


Sie kennt alle Lehden, trifft (natürlich) jeden.
Diskos oder Kneipen. Was ist in?
Es war Gehenstunden. Sie dreht ihre Runden
bis ich völlig fertig bin.
Sind wir dann zu Hause (endlich mal allein)?
Schiebt sie nachts um vier noch ’nen Videofilm ein?
Erst so gegen Morgen, ich mach’ mir schon Sorgen.
Sie muß doch mal müde sein!

REFRAIN


Zu wenig Schlaf, zu viel Kaffee.
Nach Wochen fand ich ihren Dreh.
Bin ich um acht schon in Aktion?
Steht sie bis drei? Das kenn’ ich schon.
Ich halt’ mich wach und fit allein (für sie),
bin voll da bis morgen früh - jederzeit bereit.

REFRAIN
Подразумеваю это в воскресенье: наконец опять понедельник.
Никто не позволяет мне спать в конторе.
Я выгляжу как столетний (что меня вовсе не удивляет).
Она доканывает меня (так или иначе).
Всегда в роли (всегда я начеку) -
всегда новый «бывший» в программе.
Солнце заходит? Просыпается ли она по-настоящему?
Нет никого, кто её удерживать может.

припев:
Слишком мало сна, слишком много кофе,
преодолеваю ли я день ещё.
Натренирован я тоже медленно уже?
Я ощущаю, как моё сердце мутирует.
Я бодрствую один (только для неё),
наелся тут вплоть до завтра утром - всегда готов.


Она знает все пустоши, настигает (естественно) каждого.
Дискотеки или кабаки. Что своё?
То были часы ходьбы. Она пробегает её круги по беговой дорожке,
пока я не буду полностью готовым.
Мы потом дома (наконец-то одни)?
Она ночью в четыре ещё видеофильм вдвигает?
Лишь так около утра, я беспокоюсь уже.
Она должна же усталой быть!

припев


Слишком мало сна, слишком много кофе.
Спустя недели нашёл я её поворот.
Я в восемь уже в действии?
Стоит она до трёх? Это знаю я уже.
Я бодрствую и в хорошей форме один (для неё),
наелся тут вплоть до завтра утром - всегда готов.

припев

BACK to the main page