Thomas Anders 1980-1982

Judy [1980 CBS 7” 8873 - Side A] the cover-version of RANDY VANWARMER - Call Me 1979 (LP “Warmer” track 6)
(Randy Vanwarmer [Randall Edwin van Warmer] / Randy Vanwarmer - deutscher Spezialtext: Norbert Hammerschmidt) Produziert von Daniel David, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Judy
Judy

Sechzehn Jahre alt bist du.
Sechzehn - und alt genug,
daß du weißt, was du tust, wenn du mich küßt
und abends bei mir bist.
In der Schule lästern sie,
wenn sie uns beide seh’n.
Und bei dir zu Haus’ verbietet man es dir
dich zu treffen mit mir.

Refrain:
Judy, oh, Judy!
Denk’ daran: ich liebe dich,
und was zählt sind du und ich (oh).
Judy, oh, Judy!
Ich bin da - verlaß dich drauf,
denn ich geb’ dich niemals auf (oh).

Judy
Judy

Kommst du abends spät nach Haus’,
weil du bei mir warst.
Dann drohen sie dich ins Zimmer einzusperr’n
(als ob wir noch Kinder wär’n).

REFRAIN

(Wenn du nicht mehr weiter weißt) Du und ich!
(sag nur ein Wort zu mir!) Oh, Judy!
(Wenn du meine Hilfe brauchst) Wenn du mich brauchst, oh!
(du und ich sind …
Джуди
Джуди

Шестнадцать лет тебе.
Шестнадцать - и достаточно стара,
чтобы знать, что ты делаешь, если ты меня целуешь
и вечером рядом со мной находишься.
В школе злословят они,
если они нас обоих видят.
И у тебя дома запрещают тебе
со мной встречаться.

припев:
Джуди, о, Джуди!
Помни об этом: я люблю тебя,
и что идёт в счёт - это ты и я (о).
Джуди, о, Джуди!
Я тут - положись на это,
так как я тебя ни разу не оставлял (о).

Джуди
Джуди

Пришла ты вечером поздно домой,
потому что ты рядом со мной была.
Затем пригрозили они тебя в комнату запереть
(как будто мы ещё детьми были бы).

припев

(Если ты больше не знаешь далее) Ты и я!
(скажи лишь слово мне!) О, Джуди!
(Если ты в моей помощи нуждаешься) Если ты во мне нуждаешься, о!
(ты и я - …
Liebe ist ein zweites Leben [1980 CBS 7” 8873 - Side B] (Daniel David - Renus Gern, Norbert Hammerschmidt) Produziert von Daniel David, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Du liegst wach und kannst nicht schlafen, weißt nicht genau,
waren es Träume eines Mädchens oder einer Frau.
Tief in dir spürst du ein Beben. Schau’ in dich hinein,
denn jetzt fängst du an zu leben und hörst auf ein Kind zu sein.

Refrain:
Liebe ist ein zweites Leben,
das mit dieser Nacht begann.
Er - er ist heut’ bei dir geblieben.
Und du siehst ihn zärtlich an.

Du löst dich aus seinen Armen im Morgengrauen
und du fühlst (was du nie fühltest) Wärme und Vertrauen.
Durch den Vorhang dringt ganz langsam der Sonnenschein.
Leise öffnest du das Fenster und läßt den Tag hinein.

REFRAIN

REFRAIN (thrice)
Ты лежишь, не спя, и не можешь спать, не знаешь точно,
были то мечты девочки или женщины.
Глубоко в тебе ощущаешь ты землетрясение. Посмотри в себя,
так как теперь ты начинаешь жить и перестаёшь ребёнком быть.

припев:
Любовь - вторая жизнь,
которая с этой ночи началась.
Он - он сегодня рядом с тобой остался.
И ты на него нежно смотришь.

Ты вынимаешься из его объятий на рассвете
и ты чувствуешь (что ты никогда не чувствовала) теплоту и доверие.
Сквозь занавеску проникает совсем медленно солнечный свет.
Тихо раскрываешь ты окно и день впускаешь.

припев

припев (трижды)
Du weinst um ihn [1980 CBS 7” 9482 - Side A] (Daniel David - Norbert Hammerschmidt) Produziert von Zawrel, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Du stehst im Regen und spürst ihn nicht.
Und dein Haar weht im Wind.
Tränen ziehen Spuren in dein Gesicht.
Und dein Blick ist wie blind.

Refrain:
Du weinst um ihn und fühlst dich so allein.
Wo ist er hin und wo mag er sein?
Jeden Abend hoffst du: er kommt zurück.
Deine Tränen verschleiern deinen Blick.

Da kommt ein Wagen (das wird er sein) -
doch er hält nicht bei dir.
Dann geht der Fahrstuhl. Schritte im Flur.
Doch es klopft nicht an deine Tür.

REFRAIN

Ich werde warten (ganz gleich, wie lang)
bis ich dir endlich sagen kann:

Wein nicht um ihn, denn du bist nicht allein.
Was er dir war, will ich für dich sein.
Und dein Weinen wird irgendwann vergehen.
Du wirst glücklich dem Tag entgegensehen.

Wein nicht um ihn, denn du bist nicht allein.
Was er dir war, will ich für dich sein.
Und dein Weinen wird irgendwann vergehen.
Du wirst glücklich mit mir dem Tag entgegensehen.
Ты стоишь под дождём и не ощущаешь его.
И твой волос развевается на ветру.
Слёзы проводят следы на твоё лицо.
И твой взгляд - как слепой.

припев:
Ты плачешь по нему и чувствуешь себя таким одиноким.
Где он и где бы он мог быть?
Каждый вечер надеешься ты: он вернётся.
Твои слёзы вуалируют твой взгляд.

Вот повозка идёт (это будет он) -
но она не останавливается рядом с тобой.
Потом идёт пассажирский лифт. Шаги в коридоре.
Но не стучат в твою дверь.

припев

Я буду ждать (безразлично, как долго)
пока я тебе, наконец, сказать смогу:

Не плачь по нему, так как ты не одинок.
Чем он тебе был, хочу я для тебя быть.
И твой плач пройдёт когда-нибудь.
Ты будешь счастливо дню смотреть навстречу.

Не плачь по нему, так как ты не одинок.
Чем он тебе был, хочу я для тебя быть.
И твой плач пройдёт когда-нибудь.
Ты будешь счастливо со мной дню смотреть навстречу.
Einer von uns beiden [1980 CBS 7” 9482 - Side B] the cover-version of ANDERS GLENMARK - En ballad om Ljus 1975 (LP “Anders Glenmark!” - track B3) (M: Anders Gert Glenmark / T: Bo Eric Maniette - deutscher Spezialtext: Norbert Hammerschmidt) Produziert von Zawrel, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Du, dem ich einmal vertraute - du (den ich mal Freund genannt)
hast etwas getan, daß ich nicht verzeihen kann.
Du, mit deinen reichen Eltern - du (der kriegt, was ihm gefällt)
spielst mir Freundschaft vor und machst dich an mein Mädchen rann.

Refrain:
Einer von uns beiden wird sehen,
einer von uns beiden <wird> verstehen:
er sitzt in dem falschen Zug.
Einer von uns beiden. Ich schwör’ ’s dir,
wird der Sieger bleiben. Und glaub mir:
dieser eine bist nicht du.

Noch ist sie von dir geblendet, weil sie dich nicht kennt, wie ich.
Doch verlaß dich drauf: niemals gebe ich sie auf.
Du bist irgendwann am Ende, wenn sie merkt, du bist nicht echt.
Und sie das durchschaut, was du vor ihr aufgebaut.

REFRAIN

Denn ich hab’ die besseren Karten, mein Gefühl zu ihr ist echt.
Und ich liebe sie. Diese Waffe schlägst du nie.
Einmal wirst du lernen müssen: Habgier macht sich nicht bezahlt.
Dem (der alles will) bleibt am Ende nicht sehr viel.

REFRAIN

Einer von uns beiden wird sehen
(einer von uns beiden, der wird verstehen):
er sitzt in dem falschen Zug, oho…
Ты, которому я когда-то доверял - ты (которого я другом называл)
сделал нечто, что я простить не могу.
Ты, с твоими богатыми родителями - ты (который получает, что ему нравится)
мне дружбу исполняешь и принимаешься за моей девушкой увиваться.

припев:
Один из нас двух увидит,
один из нас двух поймёт:
он сидит в ошибочном поезде.
Один из нас двух. Я клянусь тебе,
останется победитель. И поверь мне:
это - не ты.

Ещё ослеплена она тобой, потому что она тебя не знает, как я.
Но положись на это: ни разу я её не оставлял.
Ты - когда-нибудь в конце, если она заметит, что ты ненастоящий.
И она это разгадает, что ты перед ней соорудил.

припев

Так как я имею лучшие карты, моё чувство к ней - настоящее.
И я люблю её. Это оружие не побьёшь ты никогда.
Однажды будешь ты учиться должен: алчность не оплачивается.
Тому (который хочет всё) остаётся в конце не очень много.

припев

Один из нас двух увидит
(один из нас двух, который поймёт):
он сидит в ошибочном поезде, о-о-о…
Es war die Nacht der ersten Liebe [1981 CBS 7” 1549 - Side A] (Daniel David, Daniele Prencipe - Jean Frankfurter) Produziert von Daniel David, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Jung und unerfahren - so stand ich vor dir
(die das Leben kannte, wie es wirklich war).
Ich sah nur die Sonne und dein blondes Haar,
sah nicht deinen Ring (weil ich verzaubert war).
Ich hab’ mich verloren, als die Sonne sank.
Unbekanntes Fühlen nahm mir den Verstand.
Es war die Nacht -

Refrain:
die Nacht der ersten Liebe
(so zart und ohne Lüge).
Ich gab dir alles, was ich geben kann.
Das Fieber ging vorüber.
Mit leeren Händen wieder
fand ich mich selber, als der Morgen kam.

“Du, ich muß nun gehen” - sagtest du zu mir,
als die Flut der Sonne sanft uns aufgeweckt.
“Der (dem ich gehöre) wartet schon auf mich”.
Und du hauchtest flüchtig: “Vergiß mich nicht!”
“Hab den Mut zu bleiben!” - rief ich dir noch nach.
Du wirst nie erfahren, wieviel für mich zerbrach.
Es war die Nacht -

REFRAIN

Ich hab’ mich verloren, als die Sonne sank.
Unbekanntes Fühlen nahm mir den Verstand.
Es war die Nacht -

REFRAIN (thrice)
Молодой и неопытный - так стоял я перед тобой
(которая жизнь знала, как она [жизнь] действительно была).
Я видел только солнце и твой светло-русый волос,
не видел твоё кольцо (потому что я очарован был).
Я потерялся, когда солнце опустилось.
Незнакомое … лишило меня рассудка.
То была ночь -

припев:
ночь первой любви
(такая нежная и безо лжи).
Я дал тебе всё, что я дать могу.
Жар миновал.
С пустыми руками опять
нашёл я себя самого, когда утро пришло.

“Ты, я должна теперь уйти” - сказала ты мне,
когда поток солнца … .
“Тот (которому я принадлежу) уже ждёт меня”.
И ты дышала поверхностно: “Не забывай меня!”
“Имей мужество остаться!” - я вслед тебе ещё кричал.
Ты никогда не узнаешь, сколько для меня ломала.
То была ночь -

припев

Я потерялся, когда солнце опустилось.
Незнакомое … лишило меня рассудка.
То была ночь -

припев (трижды)
Mädchen so wie du [1981 CBS 7” 1549 - Side B] (Daniel David, Daniele Prencipe - Renus Gern) Produziert von Daniel David, Arrangiert von Wilfried “Elvis” Grünberg
Die Julisonne schien heiß auf die Autobahn.
Ich fuhr nach Süden und hielt mal kurz zum tanken an.
Dann fuhr ich weiter. Du fragtest mich (den Daumen im Wind):
“Kann ich mit dir fahr’n dahin, wo Abenteuer sind?”

Refrain:
Mädchen (so, wie du) zieh’n mit dem Wind.
Und ich find’ das gut, daß wir nun zusammen sind.
Komm wir fliegen ab Richtung Normandie
oder (wenn du willst) in die Prärie.

Nach tausend Meilen bauten wir ein Bett am Straßenrand.
In deinem Schlafsack löschte ich dir den Sonnenbrand.
Am nächsten Morgen sagtest du: “Ich hab’ dich lieb,
aber sag mal: wie heißt du denn, du Typ?”

REFRAIN

Sieben Tage lang haben wir uns stark und frei gefühlt
und nach der Liebe im klaren Wasser abgekühlt.
Jetzt muß ich fahren. Du sagst: “Nimm mich mit zur Autobahn”.
Dort willst du wieder in den tiefen Süden fahr’n.

Mädchen (so, wie du) zieh’n mit dem Wind.
Und ich find’ das toll, daß wir nun zusammen sind.
Komm wir fliegen ab Richtung Normandie
oder (wenn du willst) in die Prärie.
Июльское солнце светило жарко на автостраду.
Я ехал на юг и непродолжительно заправлять машину останавливался.
Потом ехал я дальше. Ты осведомилась у меня (большой палец на ветру):
“Могу я с тобой ехать туда, где приключения?”

припев:
Девушки (такие, как ты) двигаются с ветром.
И я нахожу это хорошим, что мы теперь вместе.
Давай вылетим курсом на Нормандию
или (если ты хочешь) в прерию.

На тысячу миль строили мы постель на уличной окраине.
В твоём спальном мешке потушил я тебе солнечный ожог.
На следующее утро сказала ты: “Я имею тебя любимым,
но скажи-ка: как же тебя зовут, тип?”

припев

В течение семи дней мы себя сильными и свободными чувствовали
и после любви в прозрачной воде остывали.
Теперь должен я ехать. Ты говоришь: “Подвези меня к автостраде”.
Там хочешь ты опять на глубокий юг ехать.

Девушки (такие, как ты) двигаются с ветром.
И я нахожу это сногсшибательным, что мы теперь вместе.
Давай вылетим курсом на Нормандию
или (если ты хочешь) в прерию.
Ich will nicht dein Leben [July 1982 Hansa 7” 104 591 - Side A] (Uwe Busse, Axel Breitung - Michael Kunze) Produziert von Bernd Dietrich / Gerd Grabowski
Nur mit meinen Augen hab’ ich dich berührt
und tief in mir deine Schrecken gespürt.
Es zieht dich zu mir, und du möchtest fliehen.
Du weißt, wen du suchst, doch nicht wer ich bin.
Ein Traum ist geboren, doch jeder von uns ist noch frei.
Und ist es nicht mehr als ein Traum. Du verlierst nichts dabei.

Refrain:
Ich will nicht dein Leben - ich will nur diese Nacht.
Du sollst mir gehören bis der Morgen erwacht.
Schenk mir deine Wärme und nimm mir die Angst.
Gib mir nur ein paar Stunden - doch die gib mir ganz.

Nur mit meinen Augen hab’ ich dich gefragt.
Ich hab’ nichts von Liebe und Zukunft gesagt.
Ein Traum ist geboren. Wir wissen nicht, was er uns bringt.
Ich möchte nicht, daß dieser Traum gleich mit Lügen beginnt.

REFRAIN

Ein Traum ist geboren, doch jeder von uns ist noch frei.
Und ist es nicht mehr als ein Traum. Du verlierst nichts dabei.

REFRAIN (twice)
Только своими глазами я тебя коснулся
и глубоко во мне твои страхи ощутил.
Тянет тебя ко мне, и ты хотел бы убежать.
Ты знаешь, кого ты ищешь, но не кто я.
Мечта - рождена, но каждый из нас ещё свободен.
И это не более чем мечта. Ты не теряешь ничего при этом.

припев:
Я хочу не твою жизнь - я хочу только эту ночь.
Ты должен мне принадлежать пока утро не проснётся.
Подари мне свою теплоту и лиши меня страха.
Дай мне только несколько часов - но которые дай мне целиком.

Только своими глазами я тебя спросил.
Я ничего о любви и будущем не сказал.
Мечта - рождена. Мы не знаем, что она нам принесёт.
Я не хотел бы, чтобы эта мечта одинаково с враками начиналась.

припев

Мечта - рождена, но каждый из нас ещё свободен.
И это не более чем мечта. Ты не теряешь ничего при этом.

припев (дважды)
Ich hatte mal Freunde [July 1982 Hansa 7” 104 591 - Side B] (Uwe Busse, Axel Breitung - René Marcard) Produziert von Bernd Dietrich / Gerd Grabowski
Die Lichter der Nacht, die Schatten des Tags - das war’n wir.
Als Freunde vereint, mein Bestes gab ich dafür.
Freundschaft sollte so sein (wie ein Meilenstein), glaubte ich.
Doch mein Glaube daran - er wurde zerstört durch dich.

Refrain:
Ich hatte mal Freunde. Wo sind sie geblieben? Sag es mir!
Als wir zwei uns trennten, hab’ ich nicht nur dich verlor’n.
Ich hatte mal Freunde. Heut’ sind ’s nicht mal Feinde - so, wie wir.
Und ich habe blind ihnen die Treue geschwor’n.

Man fragte mich nicht, entschied sich für dich - nur für dich.
Sie haben nicht mir (sondern nur dir) vertraut.
Heut’ seh’ ich es ein: es mußte so sein - viel zu spät.
Man muß dafür bezahlen, wenn man nicht zu lieben versteht.

REFRAIN

Wie es mir heute scheint, hatte ich nie einen Freund neben mir
(der mir nicht verschweigt sein wahres Gesicht - nur zeigt).

Ich hatte mal Freunde. Heut’ sind ’s nicht mal Feinde - so, wie wir.
Und ich habe blind ihnen die Treue geschwor’n.

REFRAIN
Огни ночи, тени дня - это были мы.
Как верные друзья, моё самое лучшее отдавал я за это.
Дружба должна была такой быть (как крепкий камень), верил я.
Но моя уверенность в этом - она подверглась разрушению благодаря тебе.

припев:
Я имел мало друзей. Где они остались? Скажи мне!
Когда мы двое расстались, потерял я не только тебя.
Я имел мало друзей. Сегодня есть немало врагов - таких, как мы.
И я слепо им в верности поклялся.

Меня не спросили, выбрали тебя - только тебя.
Они не мне (а только тебе) доверили.
Сегодня я осознаю: должно было так быть - слишком поздно.
Должны за это платить, если понимают не чтобы любить.

припев

Как мне сегодня кажется, не имел я никогда друга рядом со мной
(который мне не скрывает своё истинное лицо - лишь показывает).

Я имел мало друзей. Сегодня есть немало врагов - таких, как мы.
И я слепо им в верности поклялся.

припев

BACK to the main page